Register | Log-in

Thai subtitles for [CAWD-105] Shared Room During Company Training Ntr Cherry Boy Inconspicuous Guy and a Girl Whose Pride Knows No... - (2020)

Summary

[CAWD-105] Shared Room During Company Training Ntr Cherry Boy Inconspicuous Guy and a Girl Whose Pride Knows No... - (2020)
  • Created on: 2025-09-15 10:35:17
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_105_shared_room_during_company_training_ntr_c__54739-20250922103517.zip    (20.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-105 - THAI
Not specified
Yes
CAWD-105.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:03,680 --> 00:01:07,824
การกล่าวทักทายเป็นมารยาทอย่างนึง
ทำไมถึงพูดสั้นๆแค่นั้น

9
00:01:07,848 --> 00:01:09,848
ขอโทษด้วย

10
00:01:11,168 --> 00:01:17,312
ฉันเกลียดจริงๆที่มันทำให้ฉันดูโง่

11
00:01:20,800 --> 00:01:25,800
อย่าแม้แต่จะคิดนะว่าฉันจะญาติดีด้วย

12
00:01:26,848 --> 00:01:33,848
อิโตซังเป็นนักกีฬาคาราเต้ระดับอินเตอร์ไฮ
เป็นคนที่แข็งแรงสุดๆ

13
00:01:41,400 --> 00:01:43,544
โกหกใช่ไหม

14
00:01:51,400 --> 00:01:57,544
นี่ห้อง 806 นะคะ
ห้องไม่ได้แยกให้เหรอคะ

15
00:02:05,990 --> 00:02:07,134
ค่ะ

16
00:02:08,158 --> 00:02:10,158
เข้าใจค่ะ

17
00:02:27,640 --> 00:02:31,784
สวัสดีค่ะ..คุณมินามิพอดีมีปัญหานิดหน่อย

18
00:02:31,840 --> 00:02:37,984
เรื่องห้องพักโรงแรมมันเกิดอะไรขึ้นคะ
ทำไมถึงได้ห้องรวมกับซูซูกิคะ

19
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
ห่ะ

20
00:02:43,924 --> 00:02:45,239
เห้อ.....

21
00:02:46,840 --> 00:02:48,984
ค่ะ

22
00:02:49,400 --> 00:02:51,544
เข้าใจแล้วค่ะ..

23
00:02:53,568 --> 00:02:55,568
ค่ะ..

24
00:02:55,992 --> 00:02:57,992
วางก่อนนะคะ

25

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments