Register | Log-in

Vietnamese subtitles for CJOD-222 Sweaty Lustful Slut! I Have Been Raped By A Jailbreak Criminal Cum Shot ... 5 AIKA (2019)

Summary

CJOD-222 Sweaty Lustful Slut! I Have Been Raped By A Jailbreak Criminal Cum Shot ... 5 AIKA (2019)
  • Created on: 2025-12-29 14:28:37
  • Modified on: 2025-12-29 14:31:07
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    1
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

cjod_222_sweaty_lustful_slut_i_have_been_raped_by_a_jail__77904-20251229143107-vi.zip    (15.8 KB)
  7 downloads
  4 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CJOD-222 Sweaty Lustful Slut! I Have Been Raped By A Jailbreak Criminal Cum Shot ... 5 AIKA (2019)
Not specified
No
CJOD-222_final.srt
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation
1
00:00:00,130 --> 00:00:05,060
(Vietsub by Yangnarrator)

2
00:00:05,330 --> 00:00:10,660
(Công cụ mãnh liệt, kẻ cướp tinh trùng)

3
00:00:20,660 --> 00:00:22,650
Điều hòa hỏng rồi, nóng vãi lồn.

4
00:00:30,800 --> 00:00:32,250
Ồn ào vãi.

5
00:00:47,060 --> 00:00:48,390
Nóng quá.

6
00:00:56,530 --> 00:00:59,450
Alô?

7
00:01:01,330 --> 00:01:04,790
Hôm nay mày rảnh không?
Tao qua nhà mày chơi được không?

8
00:01:04,930 --> 00:01:07,730
Xin lỗi, mẹ tao đang ở nhà.

9
00:01:10,000 --> 00:01:17,860
Nhà tao thì chẳng có ai ở nhà cả.
Đi du lịch nước ngoài hết rồi.

10
00:01:18,400 --> 00:01:24,650
Bố mẹ để tao ở nhà một mình,
Còn phải tự chuẩn bị cơm hộp đi học nữa.

11
00:01:25,060 --> 00:01:27,590
Cả nhà có mỗi mình tao, chán thực sự....

12
00:01:28,400 --> 00:01:32,650
Dạo này tao cũng đang học hành bù đầu.

13
00:01:33,200 --> 00:01:35,860
Bố mẹ tao cũng làm việc vất vả vì tao.

14
00:01:36,800 --> 00:01:46,920
Tao cũng học hành vất vả không kém gì mày đâu.
Điều hòa lại còn hỏng.

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

1

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments