English subtitles for 40 ans, Déjà Veuve (2018)
Summary
- Created on: 2026-01-12 05:51:18
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
40_ans_deja_veuve__78245-20260112055118.zip
(4.7 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
40 ans, Déjà Veuve (2018)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
A 40 YEAR OLD WIDOW (2018).EN.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:06:11,320 --> 00:06:15,040
And it definitely shouldn't have been that way.
9
00:06:18,960 --> 00:06:24,720
We were happy. Maybe not so much recently, but we couldn't say that we were unhappy either.
10
00:06:25,840 --> 00:06:29,200
Having been together 17 years, it wasn't always easy.
11
00:06:30,240 --> 00:06:32,840
But I always felt that I was fortunate.
12
00:06:33,200 --> 00:06:37,760
We've been able to keep our love and our relationship alive.
13
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
But now, I realize in fact we didn't stand the test of time.
14
00:06:43,000 --> 00:06:48,520
His work caused him to spend less and less time at home, and recently it got particularly bad.
15
00:06:53,440 --> 00:06:56,360
There had been more than one night where I'd fallen asleep before he arrived home.
16
00:06:56,360 --> 00:06:59,760
That's without counting the ones when he didn't come home at all.
17
00:07:49,160 --> 00:07:51,680
Of course I questioned it.
18
00:07:51,760 --> 00:07:53,000
I
00:06:11,320 --> 00:06:15,040
And it definitely shouldn't have been that way.
9
00:06:18,960 --> 00:06:24,720
We were happy. Maybe not so much recently, but we couldn't say that we were unhappy either.
10
00:06:25,840 --> 00:06:29,200
Having been together 17 years, it wasn't always easy.
11
00:06:30,240 --> 00:06:32,840
But I always felt that I was fortunate.
12
00:06:33,200 --> 00:06:37,760
We've been able to keep our love and our relationship alive.
13
00:06:38,000 --> 00:06:43,000
But now, I realize in fact we didn't stand the test of time.
14
00:06:43,000 --> 00:06:48,520
His work caused him to spend less and less time at home, and recently it got particularly bad.
15
00:06:53,440 --> 00:06:56,360
There had been more than one night where I'd fallen asleep before he arrived home.
16
00:06:56,360 --> 00:06:59,760
That's without counting the ones when he didn't come home at all.
17
00:07:49,160 --> 00:07:51,680
Of course I questioned it.
18
00:07:51,760 --> 00:07:53,000
I
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)