Register | Log-in

Chinese subtitles for NotMyGrandpa: Side Effects Mae Include (2022)

Summary

NotMyGrandpa: Side Effects Mae Include (2022)
  • Created on: 2025-12-25 04:09:14
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 00:42:22
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

notmygrandpa_side_effects_mae_include__77817-20251225040914.zip    (6.7 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NotMyGrandpa: Side Effects Mae Include
00:42:22
Yes
NotMyGrandpa Mae Milano Side Effects Mae Include-zh-TW.srt
Duration: 00:42:22

Found somewhere / Not mine
• Human transcription / I did it myself
Quality not known / Unchecked
• Sync precision is <= 1.0s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)

• Comments:
ORG: Freejack, TRANSLATED BY: subtitlecat
2
00:01:24,193 --> 00:01:25,055
嘿!

3
00:01:26,018 --> 00:01:28,425
你們還困在機場嗎?

4
00:01:29,404 --> 00:01:32,004
我的天啊!那太煩人了。

5
00:01:32,512 --> 00:01:34,001
你喜歡要求他們嗎

6
00:01:34,001 --> 00:01:35,660
看看會持續多久?

7
00:01:37,620 --> 00:01:38,515
糟透了!

8
00:01:39,715 --> 00:01:42,780
那我該怎麼辦呢?我應該嗎
不帶你去爺爺家嗎?

9
00:01:42,805 --> 00:01:44,526
還是我應該等你們?

10
00:01:45,800 --> 00:01:47,460
我還該走嗎?

11
00:01:51,160 --> 00:01:52,321
好吧,我只是喜歡真正的願望

12
00:01:52,321 --> 00:01:55,117
你們可以來,但沒關係。

13
00:01:55,142 --> 00:01:58,649
我的意思是我很高興見到爺爺
我還是很想去。

14
00:02:01,216 --> 00:02:03,266
寶貝,你不是說嗎
我對任何事情

15
00:02:03,291 --> 00:02:04,850
太煩人了。

16
00:02:09,480 --> 00:02:12,441
好吧,好吧,一旦你得到了

17
00:02:12,441 --> 00:02:13,881
在這裡,只需嘗試 Uber 即可

18
00:02:13,881 --> 00:02:16,181
他的位置,我們會彌補

19
00:02:16,181 --> 00:02:18,160
最後一次。

20
00:02:28,060 --> 00:02:30,360
嘿親愛的,怎麼了?

21
00:02:32,207 --> 00:02:35,931
哦,你做不到嗎?

22
00:02:35,956 --> 00:02:37,465
為什麼?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments