Portuguese subtitles for Petites culottes et fines dentelles (2001)
Summary
- Created on: 2025-12-20 18:21:37
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
petites_culottes_et_fines_dentelles__77611-20251220182137.zip
(4 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Petites culottes et fines dentelles (2001)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
por.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:15:56,256 --> 00:15:59,157
E Deus sabe como já consolei
coraçoes tristes,
9
00:15:59,293 --> 00:16:01,318
e nao apenas coraçoes.
10
00:16:01,462 --> 00:16:04,056
Alguns vêm até aqui em busca
de um momento de descontraçao...
11
00:16:04,198 --> 00:16:07,463
...libertar-se dos seus impulsos...
das suas fantasias...
12
00:16:07,768 --> 00:16:10,100
...e as minhas meninas
nunca recuam perante a tarefa!
13
00:16:10,237 --> 00:16:13,502
Estao sempre prontas
para as propostas mais audazes.
14
00:25:17,217 --> 00:25:21,211
Quando comecei aqui,
éramos só duas... a Marina e eu.
15
00:25:21,488 --> 00:25:23,183
Entregámo-nos de tal forma
16
00:25:23,323 --> 00:25:26,156
que, rapidamente,
a clientela começou a afluir.
17
00:25:26,293 --> 00:25:30,161
É necessário dizer que adoro
o amor... em todas as suas formas.
18
00:25:31,065 --> 00:25:32,726
Vendo que me estava
a sair bastante bem,
19
00:25:32,866 --> 00:25:36,029
o sr.Rodolphe confiou-me
a gerência do estabelecimento,
20
00:2
00:15:56,256 --> 00:15:59,157
E Deus sabe como já consolei
coraçoes tristes,
9
00:15:59,293 --> 00:16:01,318
e nao apenas coraçoes.
10
00:16:01,462 --> 00:16:04,056
Alguns vêm até aqui em busca
de um momento de descontraçao...
11
00:16:04,198 --> 00:16:07,463
...libertar-se dos seus impulsos...
das suas fantasias...
12
00:16:07,768 --> 00:16:10,100
...e as minhas meninas
nunca recuam perante a tarefa!
13
00:16:10,237 --> 00:16:13,502
Estao sempre prontas
para as propostas mais audazes.
14
00:25:17,217 --> 00:25:21,211
Quando comecei aqui,
éramos só duas... a Marina e eu.
15
00:25:21,488 --> 00:25:23,183
Entregámo-nos de tal forma
16
00:25:23,323 --> 00:25:26,156
que, rapidamente,
a clientela começou a afluir.
17
00:25:26,293 --> 00:25:30,161
É necessário dizer que adoro
o amor... em todas as suas formas.
18
00:25:31,065 --> 00:25:32,726
Vendo que me estava
a sair bastante bem,
19
00:25:32,866 --> 00:25:36,029
o sr.Rodolphe confiou-me
a gerência do estabelecimento,
20
00:2
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)
• Comments: