Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-082] - a Voluptuous and Muscular Athlete in Peril the Swim Team Star Is a Cum Bucket for the Other Team Members (2017)

Summary

[SSNI-082] - a Voluptuous and Muscular Athlete in Peril the Swim Team Star Is a Cum Bucket for the Other Team Members (2017)
  • Created on: 2026-02-05 09:13:29
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_082_a_voluptuous_and_muscular_athlete_in_peri__92198-20260212091329.zip    (15.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-082 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-082.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:00,302 --> 00:02:07,302
在阴廃拿到奖牌,
必须取得梦寐以求的体育大学的推荐。

9
00:02:07,302 --> 00:02:11,301
这样我就会被认可。

10
00:02:11,302 --> 00:02:15,301
至少我自己。至少我自己。

11
00:02:15,302 --> 00:02:17,302
至少我自己。

12
00:03:03,735 --> 00:03:05,336
感谢您的观看!

13
00:03:21,462 --> 00:03:29,462
布布 北京50

14
00:03:32,943 --> 00:03:36,822
和10一起跑步,10周的训练结束了

15
00:03:36,823 --> 00:03:42,382
部长请下一次训练指导一下,那么这个月就跑1公里

16
00:03:42,383 --> 00:03:45,902
还远远没有开始呢

17
00:03:46,943 --> 00:03:51,102
现在不跑起来心里就不舒服

18
00:03:51,103 --> 00:03:53,942
嗯——

19
00:03:53,943 --> 00:04:01,943
今年的二年级很弱,我自己没有实力还对自己溺爱

20
00:04:06,862 --> 00:04:14,862
现在这里不努力的话,下一场比赛无法取得结果,
部长我都这么努力激励大家了

21
00:04:16,144 --> 00:04:21,341
完全不肯配合,这样没法赢得比赛

22
00:04:21,343 --> 00:04:26,862
没有结果,作为部长的责任

23
00:04:26,862 --> 00:04:30,262
被委以的责任

24
00:04:30,264 --> 00:04:31,264
不要过来!

25
00:04:31,264 --> 00:04:37,062
真的不要过来!

26
00:05:28,375 --> 00:05:31,975
你为什么在那里笑?

27
00:05:31,975 --> 00:05:37,975
停下来啊。还没做好呢。

28
00:05:37,975 --> 00:05:41,975
清原,在这种状态下。再进一步吧。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments