Japanese subtitles for [BBAN-189] - a Female Cram School Teacher Lesbian Series a Lesbian Battle Putting a Student's Popularity and Pride on the Line!! Nao Kiritani Lena Aoi (2018)
Summary
- Created on: 2026-01-26 09:25:02
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
bban_189_a_female_cram_school_teacher_lesbian_seri__87031-20260202092502.zip
(22.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
BBAN-189 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
BBAN-189.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:04,990 --> 00:01:07,030
おはようございまーす。
9
00:01:07,470 --> 00:01:08,510
おはようございます。
10
00:01:21,190 --> 00:01:23,170
あ、切り替えすぎて。おはようございます。
11
00:01:24,970 --> 00:01:30,530
あおい先生、ちょっと来るの遅いんじゃないですか?
12
00:01:31,530 --> 00:01:35,290
え、遅いですか?でも授業間に合うし別によくないですか?
13
00:01:36,130 --> 00:01:40,650
えぇ、ちゃんと準備しなきゃ、生徒がかわいそうですよ。
14
00:01:41,290 --> 00:01:45,730
準備も何も、私、今日の内容全部頭に入ってるんで。
15
00:01:49,150 --> 00:01:55,110
あの女、あおい先生と言って、まるでやる気を感じさせない。
16
00:01:56,450 --> 00:01:59,050
常に私を苛立たせる存在。
17
00:02:04,190 --> 00:02:07,190
はい、では次のところは、これね。
18
00:02:07,870 --> 00:02:10,450
Nothing ventured, nothing gained.
19
00:02:10,950 --> 00:02:14,390
これは英語でももちろんことわざがあるからね。
20
00:02:15,190 --> 00:02:22,310
意味は直訳すると、危険を犯さないなら得られるものはないという意味です。
21
00:02:23,030 --> 00:02:28,570
なので、これが日本のことわざで言うことの何かわかる人いるかな?
22
00:02:31,810 --> 00:02:33,230
えぇ、いないの?
23
00:02:36,040 --> 00:02:41,360
自分で言うのもなんだけど、正直私はこの塾ではかなり優秀だ。
24
00:02:43,200 --> 00:02:48,500
受け持った生徒の合格率は常にナンバーワンで、生徒からの信頼も厚い。
25
00:02:50,080 --
00:01:04,990 --> 00:01:07,030
おはようございまーす。
9
00:01:07,470 --> 00:01:08,510
おはようございます。
10
00:01:21,190 --> 00:01:23,170
あ、切り替えすぎて。おはようございます。
11
00:01:24,970 --> 00:01:30,530
あおい先生、ちょっと来るの遅いんじゃないですか?
12
00:01:31,530 --> 00:01:35,290
え、遅いですか?でも授業間に合うし別によくないですか?
13
00:01:36,130 --> 00:01:40,650
えぇ、ちゃんと準備しなきゃ、生徒がかわいそうですよ。
14
00:01:41,290 --> 00:01:45,730
準備も何も、私、今日の内容全部頭に入ってるんで。
15
00:01:49,150 --> 00:01:55,110
あの女、あおい先生と言って、まるでやる気を感じさせない。
16
00:01:56,450 --> 00:01:59,050
常に私を苛立たせる存在。
17
00:02:04,190 --> 00:02:07,190
はい、では次のところは、これね。
18
00:02:07,870 --> 00:02:10,450
Nothing ventured, nothing gained.
19
00:02:10,950 --> 00:02:14,390
これは英語でももちろんことわざがあるからね。
20
00:02:15,190 --> 00:02:22,310
意味は直訳すると、危険を犯さないなら得られるものはないという意味です。
21
00:02:23,030 --> 00:02:28,570
なので、これが日本のことわざで言うことの何かわかる人いるかな?
22
00:02:31,810 --> 00:02:33,230
えぇ、いないの?
23
00:02:36,040 --> 00:02:41,360
自分で言うのもなんだけど、正直私はこの塾ではかなり優秀だ。
24
00:02:43,200 --> 00:02:48,500
受け持った生徒の合格率は常にナンバーワンで、生徒からの信頼も厚い。
25
00:02:50,080 --
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







