Register | Log-in

Japanese subtitles for [BBAN-189] - a Female Cram School Teacher Lesbian Series a Lesbian Battle Putting a Student's Popularity and Pride on the Line!! Nao Kiritani Lena Aoi (2018)

Summary

[BBAN-189] - a Female Cram School Teacher Lesbian Series a Lesbian Battle Putting a Student's Popularity and Pride on the Line!! Nao Kiritani Lena Aoi (2018)
  • Created on: 2026-01-26 09:25:02
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

bban_189_a_female_cram_school_teacher_lesbian_seri__87031-20260202092502.zip    (22.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

BBAN-189 - Japanese
Not specified
Yes
BBAN-189.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:04,990 --> 00:01:07,030
おはようございまーす。

9
00:01:07,470 --> 00:01:08,510
おはようございます。

10
00:01:21,190 --> 00:01:23,170
あ、切り替えすぎて。おはようございます。

11
00:01:24,970 --> 00:01:30,530
あおい先生、ちょっと来るの遅いんじゃないですか?

12
00:01:31,530 --> 00:01:35,290
え、遅いですか?でも授業間に合うし別によくないですか?

13
00:01:36,130 --> 00:01:40,650
えぇ、ちゃんと準備しなきゃ、生徒がかわいそうですよ。

14
00:01:41,290 --> 00:01:45,730
準備も何も、私、今日の内容全部頭に入ってるんで。

15
00:01:49,150 --> 00:01:55,110
あの女、あおい先生と言って、まるでやる気を感じさせない。

16
00:01:56,450 --> 00:01:59,050
常に私を苛立たせる存在。

17
00:02:04,190 --> 00:02:07,190
はい、では次のところは、これね。

18
00:02:07,870 --> 00:02:10,450
Nothing ventured, nothing gained.

19
00:02:10,950 --> 00:02:14,390
これは英語でももちろんことわざがあるからね。

20
00:02:15,190 --> 00:02:22,310
意味は直訳すると、危険を犯さないなら得られるものはないという意味です。

21
00:02:23,030 --> 00:02:28,570
なので、これが日本のことわざで言うことの何かわかる人いるかな?

22
00:02:31,810 --> 00:02:33,230
えぇ、いないの?

23
00:02:36,040 --> 00:02:41,360
自分で言うのもなんだけど、正直私はこの塾ではかなり優秀だ。

24
00:02:43,200 --> 00:02:48,500
受け持った生徒の合格率は常にナンバーワンで、生徒からの信頼も厚い。

25
00:02:50,080 --

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments