Register | Log-in

Japanese subtitles for [BLK-303] - If You're Found Out, It'll Be the Upper Limit of All Shame!! Will This Bitchy Gal Aika Feel Any Shame!? (2017)

Summary

[BLK-303] - If You're Found Out, It'll Be the Upper Limit of All Shame!! Will This Bitchy Gal Aika Feel Any Shame!? (2017)
  • Created on: 2026-01-19 10:54:19
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

blk_303_if_you_re_found_out_it_ll_be_the_upper_lim__83366-20260126105419.zip    (25.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

BLK-303 - Japanese
Not specified
Yes
BLK-303.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:43,420 --> 00:00:48,120
か よ。 そう いう の 多 い な、 最近。 て か なん で ここ に 待
ち 合 わ せ な の? ど こ ス タ ジ オ 今日?

9
00:00:48,840 --> 00:00:52,440
車 を 一 枚 停 めて あります。 あ、 何 移 動 す ん の?

10
00:00:52,880 --> 00:00:54,220
今日 移 動 です。 あ、 そう なんだ。

11
00:00:54,960 --> 00:01:00,040
でも 早 く 行 こう。 ただ で さ え う ち の 近 く で 押 して る
んだ から。 もう 行 こう よ。 巻 いて こ 巻 いて こ。 こ っち 行

12
00:01:00,040 --> 00:01:04,959
こう。 何 す ん の マ ジ で。 ユ メ や。 や ら ず や ら ず。 慣
れて き ちゃ って。

13
00:01:08,000 --> 00:01:11,380
恥 ず か しい とか ない で しょ。 もう ヌ イ ヌ イ 人 前 で ヌ
イ って。

14
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
いや、 普 通 に なんか。

15
00:01:15,070 --> 00:01:22,030
恥 ず か しく ない のは A V G だけ だ よ そ り ゃ 一 般 人
の 前 で いき な り 脱

16
00:01:22,030 --> 00:01:28,850
げ ちゃ った ら 無 理 で しょ って なる で しょ そ こ まで 大丈夫
OK ペ ロ ン とか 言 った ら ただ の 変 人 じゃ ん 病

17
00:01:28,850 --> 00:01:35,490
気 だ よ OK ペ ロ ン は ない ない よ 当 た り 前 じゃ ん 簡
単 に 言 う と 今回 の 企 画 は OK ペ ロ ン だ よ

18
00:01:35,490 --> 00:01:41,330
は? 人 前 で OK ペ ロ ン だ よ バ カ じゃ ね え の や ら ね
え って 言 って ん の なん で それ 思

19
00:01:41,330 --> 00:01:48,180
いつ い

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments