Czech subtitles for A Thousand and One Erotic Nights (1982)
Summary
- Created on: 2026-01-23 11:29:20
- Language:
Czech
- Ratings: Rate it!
- Duration: 01:26:55
- Comments: 0
Download
Filename:
a_thousand_and_one_erotic_nights__82291-20260123112920.zip
(13.1 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
A Thousand and One Erotic Nights (1982)
Duration:
01:26:55
Is only a draft:
No
Archive content:
A Thousand And One Erotic Nights - 1982.cs.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:51,729 --> 00:00:54,314
Mezi největšími poklady sultána
9
00:00:54,545 --> 00:00:56,961
byl nejpůvabnější a
nejkrásnější harém
10
00:00:56,986 --> 00:00:59,045
v celé Malé Asii.
11
00:00:59,323 --> 00:01:01,973
A mezi nimi byl i klenot.
12
00:01:39,255 --> 00:01:42,357
Jmenovala se Šeherezáda
13
00:01:42,551 --> 00:01:45,253
a žila díky své chytrosti a kráse.
14
00:01:47,292 --> 00:01:52,760
Na začátku našeho příběhu
byl sultán již ženatý a ve válce.
15
00:02:00,528 --> 00:02:03,131
Jsem připraven,
můj pane sultáne, ptejte se.
16
00:02:05,140 --> 00:02:07,804
To, co musím vědět
od hvězd, je toto:
17
00:02:08,742 --> 00:02:11,430
Mám poslat své muže
hledat nepřítele,
18
00:02:11,622 --> 00:02:13,358
nebo počkat, až zaútočí?
19
00:02:13,573 --> 00:02:15,643
Sultán svou ženu miloval
20
00:02:15,668 --> 00:02:17,509
a plně jí důvěřoval.
21
00:02:17,712 --> 00:02:21,854
Bohužel, sultánka
tuto laskavost neopětovala.
22
00:03:08,053 --> 00:03:10,280
Nedráždi mě, vrať ho.
00:00:51,729 --> 00:00:54,314
Mezi největšími poklady sultána
9
00:00:54,545 --> 00:00:56,961
byl nejpůvabnější a
nejkrásnější harém
10
00:00:56,986 --> 00:00:59,045
v celé Malé Asii.
11
00:00:59,323 --> 00:01:01,973
A mezi nimi byl i klenot.
12
00:01:39,255 --> 00:01:42,357
Jmenovala se Šeherezáda
13
00:01:42,551 --> 00:01:45,253
a žila díky své chytrosti a kráse.
14
00:01:47,292 --> 00:01:52,760
Na začátku našeho příběhu
byl sultán již ženatý a ve válce.
15
00:02:00,528 --> 00:02:03,131
Jsem připraven,
můj pane sultáne, ptejte se.
16
00:02:05,140 --> 00:02:07,804
To, co musím vědět
od hvězd, je toto:
17
00:02:08,742 --> 00:02:11,430
Mám poslat své muže
hledat nepřítele,
18
00:02:11,622 --> 00:02:13,358
nebo počkat, až zaútočí?
19
00:02:13,573 --> 00:02:15,643
Sultán svou ženu miloval
20
00:02:15,668 --> 00:02:17,509
a plně jí důvěřoval.
21
00:02:17,712 --> 00:02:21,854
Bohužel, sultánka
tuto laskavost neopětovala.
22
00:03:08,053 --> 00:03:10,280
Nedráždi mě, vrať ho.
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation