Register | Log-in

English subtitles for [DASD-452] - the Return a Natural Airhead Beautiful Girl Transsexual His/Her Once and Only Lesbian Affair Seri Hoshi Sora Shiina (2018)

Summary

[DASD-452] - the Return a Natural Airhead Beautiful Girl Transsexual His/Her Once and Only Lesbian Affair Seri Hoshi Sora Shiina (2018)
  • Created on: 2026-01-22 08:57:36
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dasd_452_the_return_a_natural_airhead_beautiful_gi__86449-20260129085736.zip    (20.1 KB)
  3 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASD-452 - ENGLISH
Not specified
Yes
DASD-452.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,175 --> 00:00:59,660
(This is the first time I have appeared in it)
The first part after the name change

9
00:01:00,336 --> 00:01:10,339
(Is it the first work with a broken virgin?)
too shy

10
00:01:10,900 --> 00:01:18,280
(Why do you want to act in this work)
Because it's the second year

11
00:01:18,300 --> 00:01:23,300
want to challenge something new

12
00:01:24,600 --> 00:01:28,389
just want to participate

13
00:01:29,190 --> 00:01:38,599
(Are you invited by Shiina Sora?)
Yes, we knew each other from working in the club

14
00:01:39,000 --> 00:01:40,994
and then be invited

15
00:01:42,818 --> 00:01:51,521
(Did you agree right away)
I was planning to hang her first.

16
00:01:52,000 --> 00:01:58,927
and was invited again

17
00:01:59,219 --> 00:02:01,061
then it was decided

18
00:02:02,975 --> 00:02:11,500
(What was the decisive moment like)
It's not that she's not interested

19
00:02:12,800 --> 00:02:19,599
I think if it's her
In fact, it is still possible

20
00:

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments