Register | Log-in

Chinese subtitles for La ceinture de chasteté (1989)

Summary

La ceinture de chasteté (1989)
  • Created on: 2025-12-23 16:33:49
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

la_ceinture_de_chastete__77745-20251223163349.zip    (9.1 KB)
  17 downloads
  2 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

La ceinture de chasteté (1989)_DorcelVision
Not specified
No
CHASTITY BELT (1989).ZH.srt
• From retail (DVD, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)

• Comments:
Translated using the Portuguese subtitles from the DVD-R9 source.
Timing was readjusted by a few seconds to match the Dorcelvision version.
8
00:06:35,360 --> 00:06:39,360
她怎么了?
这女人什么毛病!

9
00:06:39,480 --> 00:06:42,440
以前她给我口交时
那么享受。

10
00:06:42,600 --> 00:06:44,560
难道她更喜欢吸别人的?

11
00:07:16,320 --> 00:07:18,320
谢谢!
- 谢谢。

12
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
今晚有你们陪伴,真是荣幸!

13
00:07:26,160 --> 00:07:28,160
来!敬你们!

14
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
好久没见到你们了!

15
00:07:38,240 --> 00:07:40,360
来,亲爱的!

16
00:07:44,240 --> 00:07:47,240
多么美好的夜晚!
- 我喜欢这样!真愉快!

17
00:07:49,240 --> 00:07:51,200
停!这里不行!

18
00:07:53,240 --> 00:07:55,240
我向你保证!

19
00:07:56,240 --> 00:07:58,240
我非常满意!
- 我也是。

20
00:07:59,240 --> 00:08:00,880
你太棒了!

21
00:08:08,240 --> 00:08:12,240
我们见得太少了。
- 明天,到我家来。

22
00:08:13,240 --> 00:08:15,240
干杯!
- 是的,敬你的!

23
00:08:16,240 --> 00:08:18,240
我为你们俩的健康干杯,
我的朋友们!

24
00:08:18,440 --> 00:08:21,360
这样喝下去,
我会头晕目眩的!

25
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
我饿坏了!
- 我们不能停下来。

26
00:08:29,400 --> 00:08:31,360
我们得经常见面。

27
00:08:31,520 --> 00:08:33,480
得和我的客户拍那些照片!

28
00:08:33,640 --> 00:08:36,600
他想让我成为真正的顶级模特!

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments