Register | Log-in

Thai subtitles for [JUL-367] I Was on a Business Trip, and to My Surprise, I Was Booked Into the Same Room with My Lady Boss At... - (2020)

Summary

[JUL-367] I Was on a Business Trip, and to My Surprise, I Was Booked Into the Same Room with My Lady Boss At... - (2020)
  • Created on: 2026-01-19 10:49:29
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jul_367_i_was_on_a_business_trip_and_to_my_surpris__83092-20260126104929.zip    (10.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUL-367 - THAI
Not specified
Yes
JUL-367.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:43,410 --> 00:00:47,312
-จริงๆ? -ใช่ -คุณจะไม่หลอกฉัน

9
00:00:47,547 --> 00:00:48,947
รู้สึกเป็นเกียรติจริงๆ

10
00:00:49,649 --> 00:00:53,519
เท่านั้นแหละ ไปกันเถอะ อ๋อ เข้าใจแล้ว

11
00:01:03,430 --> 00:01:08,233
วันศุกร์เราต้องพยายามทำให้เสร็จ

12
00:01:08,835 --> 00:01:16,141
แต่ถ้าทำแบบนี้ อิชชิกิจะกลับบ้านไม่ได้แล้ว ไม่ได้แต่งงานมาซักพักแล้ว

13
00:01:17,944 --> 00:01:19,478
ขวา..

14
00:01:29,889 --> 00:01:32,591
ฉันทำงานมา 2 ปีแล้ว

15
00:01:32,800 --> 00:01:39,210
ทันทีที่ฉันเข้าร่วมบริษัท ฉันตกหลุมรักเจ้านายที่เต็มไปด้วยความสวยและเซ็กซี่

16
00:01:47,300 --> 00:01:56,950
''ฉันอยู่ระหว่างการเดินทางเพื่อธุรกิจ และต้องเซอร์ไพรส์ ฉันถูกจองห้องเดียวกันกับ My Lady Boss''

17
00:02:03,523 --> 00:02:08,127
กรณีนี้ยุ่งยากมาก

18
00:02:09,662 --> 00:02:11,897
อย่างนั้นหรือ

19
00:02:12,132 --> 00:02:15,200
โปรดนำหลักฐานที่เชื่อถือได้มาให้ฉันด้วย

20
00:02:15,201 --> 00:02:17,669
เริ่มทำงานกันแล้วหรือยัง

21
00:02:19,305 --> 00:02:20,706
ใช่..

22
00:02:20,707 --> 00:02:22,841

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments