Register | Log-in

English subtitles for [MEYD-553] : a Wife's Overtime Ntr Work I'm Lying to My Husband About My Overtime... Koharu Sakuno (2019)

Summary

[MEYD-553] : a Wife's Overtime Ntr Work I'm Lying to My Husband About My Overtime... Koharu Sakuno (2019)
  • Created on: 2026-01-16 08:57:58
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

meyd_553_a_wife_s_overtime_ntr_work_i_m_lying_to_m__80969-20260123085758.zip    (10.9 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MEYD-553 - ENGLISH
Not specified
Yes
MEYD-553.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:37,570 --> 00:00:39,671
Boss, today?

9
00:00:40,607 --> 00:00:44,400
Sorry for doing so for many days ....
But let me bother you for another day.

10
00:00:44,577 --> 00:00:46,478
Yes ... I understand.

11
00:00:58,400 --> 00:01:05,200
"A Wife's Overtime Cuckold Experience"

12
00:01:19,179 --> 00:01:21,013
Hello ... What's up?

13
00:01:21,014 --> 00:01:24,316
Excuse me ... it looks like today
Then have to do OT again

14
00:01:24,651 --> 00:01:29,054
Really? I can't help ...
Then can go to eat out later on?

15
00:01:29,989 --> 00:01:33,459
Today I thought I would be back soon ...
I'm really sorry

16
00:01:33,626 --> 00:01:36,900
Don't blame yourself ...
it's a matter of work.

17
00:01:36,996 --> 00:01:39,398
I should find a new job quickly.

18
00:01:40,533 --> 00:01:43,402
It's not about I have to do part-time work.
Don't blame yourself

19
00:01:43,937 --> 00:01:48,739
Regardless of how you make it, it helps
to support it. Our family really can

20
00:01:49,275 --> 00:0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments