Register | Log-in

Korean subtitles for [DASD-623] : an Idol with Big Tits Gets Fucked and Brainwashed - She Tries to Resist, but She Gets Turned Into a Naughty Slut - Eimi Fukada, Eri Akira (2020)

Summary

[DASD-623] : an Idol with Big Tits Gets Fucked and Brainwashed - She Tries to Resist, but She Gets Turned Into a Naughty Slut - Eimi Fukada, Eri Akira (2020)
  • Created on: 2026-03-10 09:01:46
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dasd_623_an_idol_with_big_tits_gets_fucked_and_bra__101661-20260317090146.zip    (31.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASD-623 - Korean
Not specified
Yes
DASD-623.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:35,665 --> 00:00:36,807
최근 생각한건데..

9
00:00:37,489 --> 00:00:38,281
나...

10
00:00:38,917 --> 00:00:40,167
사애키...

11
00:00:44,028 --> 00:00:46,815
아이돌이 되고 싶어졌어

12
00:00:47,812 --> 00:00:48,559
아이돌?!

13
00:00:49,520 --> 00:00:53,917
그 춤추고 노래 부르는 아이돌?

14
00:00:56,640 --> 00:00:59,742
지금 내가 헛소리 한다고 생각했지?

15
00:01:00,334 --> 00:01:03,660
아니야 놀랐을 뿐이야

16
00:01:04,296 --> 00:01:07,488
근데 넌 귀엽고 발랄해서

17
00:01:08,484 --> 00:01:11,441
어쩌면 될지도 모르겠네

18
00:01:12,334 --> 00:01:13,528
-정말?
-응

19
00:01:15,348 --> 00:01:17,245
-진짜로?
-응 진짜로

20
00:01:19,811 --> 00:01:23,480
-그럼 노력해볼께
-하지만 쉽지는 않을꺼야

21
00:01:23,941 --> 00:01:27,144
하지만 열심히 하면 될수도 있을꺼야

22
00:01:27,769 --> 00:01:30,135
-응원할께
-고마워

23
00:01:31,586 --> 00:01:34,276
에이미가 아이돌이 되면 내가 1호팬이네

24
00:01:34,912 --> 00:01:37,334
-정말? 당연하지
-그래 그래

25
00:01:37,532 --> 00:01:44,198
하지만 아이돌이 됐다고 나 버리고 딴데가면 안돼

26
00:01:44,223 --> 00:01:49,198
-무슨 소리야 그럴 리가 없잖아
-내가 얼마나 좋아하는데

27
00:02:16,508 --> 00:02:17,356
다녀왔어

28
00:02:18,740 --> 00:0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments