Turkish subtitles for MissaX - Competing for Mama (2025)
Summary
- Created on: 2026-01-22 16:16:52
- Language:
Turkish
- Ratings: Rate it!
- Duration: 00:41:17
- Comments: 0
Download
Filename:
missax_competing_for_mama__80697-20260122161652.zip
(9.1 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[MissaX] Kell Fire - Competing for Mama (2025)
Duration:
00:41:17
Is only a draft:
No
Archive content:
MissaX.25.07.25.Kell.Fire.Competing.For.Mama.XXX.1080p.HEVC.x265.PRT.TR.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
1
00:00:08,086 --> 00:00:09,119
İlk en iyisidir.
2
00:00:09,329 --> 00:00:10,661
En iyi Süper Bowl bu sene.
3
00:00:10,685 --> 00:00:11,685
Sadece izle.
4
00:00:11,710 --> 00:00:12,745
Günaydın beyler.
5
00:00:14,453 --> 00:00:16,719
Tam bir döneksin.
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,052
Bana ne dedin sen?
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,285
Senin sorunun sadakatinin olmaması.
8
00:00:24,086 --> 00:00:25,885
Hangi takım kazanıyorsa onu tutuyorsunuz.
9
00:00:25,886 --> 00:00:27,352
Sizin ders çalışıyor olmanız gerekiyordu.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,619
Kazanmayı seviyorum.
Bunun nesi yanlış?
11
00:00:32,186 --> 00:00:33,685
Ananaslı portakalını mı arıyorsuı?
12
00:00:34,386 --> 00:00:36,185
Evet, burada dolu bir şişem vardı.
13
00:00:37,286 --> 00:00:38,852
Kusura bakmayın hanımefendi.
14
00:00:38,853 --> 00:00:41,252
İsterseniz dükkana
gidip biraz daha alabilirim.
15
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
Yara.
16
00:00:43,420 --> 00:00:45,985
Ya da bana üvey anne diyebilirsin.
17
00:
00:00:08,086 --> 00:00:09,119
İlk en iyisidir.
2
00:00:09,329 --> 00:00:10,661
En iyi Süper Bowl bu sene.
3
00:00:10,685 --> 00:00:11,685
Sadece izle.
4
00:00:11,710 --> 00:00:12,745
Günaydın beyler.
5
00:00:14,453 --> 00:00:16,719
Tam bir döneksin.
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,052
Bana ne dedin sen?
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,285
Senin sorunun sadakatinin olmaması.
8
00:00:24,086 --> 00:00:25,885
Hangi takım kazanıyorsa onu tutuyorsunuz.
9
00:00:25,886 --> 00:00:27,352
Sizin ders çalışıyor olmanız gerekiyordu.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,619
Kazanmayı seviyorum.
Bunun nesi yanlış?
11
00:00:32,186 --> 00:00:33,685
Ananaslı portakalını mı arıyorsuı?
12
00:00:34,386 --> 00:00:36,185
Evet, burada dolu bir şişem vardı.
13
00:00:37,286 --> 00:00:38,852
Kusura bakmayın hanımefendi.
14
00:00:38,853 --> 00:00:41,252
İsterseniz dükkana
gidip biraz daha alabilirim.
15
00:00:41,620 --> 00:00:42,620
Yara.
16
00:00:43,420 --> 00:00:45,985
Ya da bana üvey anne diyebilirsin.
17
00:
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Found somewhere / Not mine
• Quality not known / Unchecked
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)