Register | Log-in

Chinese subtitles for [START-402] (4K) Ended up Having a One-Night Stand after drinks with a Colleague I dislike. His Cock Fits So Perfectly Deep in the Pussy that had the Best Climax of my Life… Honjo Suzu (2025)

Summary

[START-402] (4K) Ended up Having a One-Night Stand after drinks with a Colleague I dislike. His Cock Fits So Perfectly Deep in the Pussy that had the Best Climax of my Life… Honjo Suzu (2025)
  • Created on: 2026-01-23 09:18:13
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_402_4k_ended_up_having_a_one_night_stand_aft__86658-20260130091813.zip    (14.6 KB)
  9 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-402 - Chinese
Not specified
Yes
START-402.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:33,933 --> 00:00:37,236
如果是游戏我就懂
我也是

9
00:00:40,573 --> 00:00:42,875
拉丁语中是面具的意思
衣料

10
00:00:43,810 --> 00:00:47,212
就是使用商品服务的人群

11
00:00:48,381 --> 00:00:51,083
那就直接说目标啊

12
00:00:51,217 --> 00:00:54,319
目标就是指预想客层吧

13
00:00:54,521 --> 00:00:56,555
完全不一样好吧

14
00:00:57,557 --> 00:00:59,858
别装模作样了啦

15
00:01:00,660 --> 00:01:02,361
本庄小姐

16
00:01:02,362 --> 00:01:03,395
我觉得很好

17
00:01:03,596 --> 00:01:05,197
就按照这个方案进行下去吧

18
00:01:05,198 --> 00:01:07,099
谢谢你

19
00:01:07,100 --> 00:01:09,968
接下来
有请斋藤小组发言

20
00:01:09,969 --> 00:01:12,004
好的

21
00:01:12,739 --> 00:01:18,043
这次我们小组负责的是太宰制药的宣传
の実績を

22
00:01:18,044 --> 00:01:19,345
稍等一下

23
00:01:19,479 --> 00:01:22,047
太宰制药的专案应该是由我们组负责啊

24
00:01:22,782 --> 00:01:24,116
抱歉本庄小姐

25
00:01:24,351 --> 00:01:25,684
我忘了告诉你了

26
00:01:25,852 --> 00:01:28,220
其实是对方负责人联络我

27
00:01:28,321 --> 00:01:31,090
说务必想交给斋藤先生来做

28
00:01:31,324 --> 00:01:33,892
所以我就拜托他了

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments