Register | Log-in

Korean subtitles for [CAWD-105] Shared Room During Company Training Ntr Cherry Boy Inconspicuous Guy and a Girl Whose Pride Knows No... - (2020)

Summary

[CAWD-105] Shared Room During Company Training Ntr Cherry Boy Inconspicuous Guy and a Girl Whose Pride Knows No... - (2020)
  • Created on: 2025-09-15 10:35:15
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_105_shared_room_during_company_training_ntr_c__54737-20250922103515.zip    (19.3 KB)
  10 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-105 - Korean
Not specified
Yes
CAWD-105.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:07,848 --> 00:01:09,848
아...미안...

9
00:01:11,168 --> 00:01:17,312
너 때문에 나까지 변변찮게 보이는건 정말 싫거든..

10
00:01:20,800 --> 00:01:25,800
동기라고 사이좋게 지낼거라고는 꿈도 꾸지마..

11
00:01:26,848 --> 00:01:33,848
<font color="#0080ff">이토상은 가라데로 인터하이에서 입상경력이 있는 엄청 쎈...동료입니다..</font>

12
00:01:41,400 --> 00:01:43,544
거짓말이지?

13
00:01:51,400 --> 00:01:57,544
806호실인데요...
남녀라서..다른 방으로..

14
00:02:05,990 --> 00:02:07,134
네..

15
00:02:08,158 --> 00:02:10,158
알겠습니다..

16
00:02:27,640 --> 00:02:31,784
여보세요? 미나미지사의 이토인데요..

17
00:02:31,840 --> 00:02:37,984
호텔 건입니다만..어떤 착오로 스즈키랑 같은방을 쓸수밖에 없다는데요...

18
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
네???

19
00:02:43,924 --> 00:02:45,239
하.....

20
00:02:46,840 --> 00:02:48,984
네..

21
00:02:49,400 --> 00:02:51,544
알겠습니다..

22
00:02:53,568 --> 00:02:55,568
네..

23
00:02:55,992 --> 00:02:57,992
실례했습니다..

24
00:03:05,750 --> 00:03:07,750
하.....

25
00:03:12,400 --> 00:03:13,944
아..최악이야..

26
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
니가 여자같은 마히로라는 이름을 쓰니까 본사람의 사람이 헷갈려서 같은 방을 잡았잖아..

27
00:03:2

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments