Register | Log-in

Chinese subtitles for [CAWD-105] Shared Room During Company Training Ntr Cherry Boy Inconspicuous Guy and a Girl Whose Pride Knows No... - (2020)

Summary

[CAWD-105] Shared Room During Company Training Ntr Cherry Boy Inconspicuous Guy and a Girl Whose Pride Knows No... - (2020)
  • Created on: 2026-02-05 09:19:39
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_105_shared_room_during_company_training_ntr_c__92483-20260212091939.zip    (18 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-105 - Chinese
Not specified
Yes
CAWD-105.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:37,089 --> 00:00:42,962
我工作的公司,每年必須派人到總部一次。

9
00:00:43,332 --> 00:00:49,567
這次只有兩個新員工。派來的是我和伊藤同學。

10
00:01:02,680 --> 00:01:06,824
打招呼是一種禮儀。剛剛那是什麼態度?

11
00:01:07,848 --> 00:01:09,848
對不起

12
00:01:11,168 --> 00:01:17,312
我絕對不要因你的緣故, 別人把我看成苯蛋愚蠢。

13
00:01:19,800 --> 00:01:24,800
我不會因為是同事而跟你交好的

14
00:01:25,939 --> 00:01:33,576
伊藤是國際高水平的空手道運動員。是超級強的同事

15
00:01:41,400 --> 00:01:43,544
開什麼玩笑?

16
00:01:51,400 --> 00:01:57,544
這是806房間。房間不是分開的嗎?

17
00:02:05,990 --> 00:02:07,134
是的,我知道

18
00:02:08,158 --> 00:02:10,158
理解

19
00:02:27,640 --> 00:02:31,784
你好..我是南條分行的伊藤,我有一個小問題。

20
00:02:31,840 --> 00:02:37,984
為什麼酒店要是跟鈴木同房?

21
00:02:43,924 --> 00:02:45,239
嘆.....

22
00:02:46,840 --> 00:02:48,984
是的

23
00:02:49,400 --> 00:02:51,544
我明白..

24
00:02:53,568 --> 00:02:55,568
是的..

25
00:03:05,750 --> 00:03:07,750
嘆.....

26
00:03:12,400 --> 00:03:13,944
可惡.!!

27
00:03:15,000 --> 00:03:21,000
因為你這個名字他以為是女人 所以安排在同一間房間。

28
00:03:21,024 --> 00:03:23,024
你這混蛋美樹

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments