Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-900] - Xin Zu Ru She Ntr Shi Jian Zhi Razunohun Yue Zhe Gajiu Zhi Xian Noyarichinshe Yuan Nieguicheng Niikasaremakutsutekuai Le Netorareduo Chishiteitahua . Ji Ze Li Ya (2024)

Summary

[FSDSS-900] - Xin Zu Ru She Ntr Shi Jian Zhi Razunohun Yue Zhe Gajiu Zhi Xian Noyarichinshe Yuan Nieguicheng Niikasaremakutsutekuai Le Netorareduo Chishiteitahua . Ji Ze Li Ya (2024)
  • Created on: 2025-09-15 14:57:37
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_900_xin_zu_ru_she_ntr_shi_jian_zhi_razunohun__55770-20250922145737.zip    (7.7 KB)
  10 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-900 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-900.2.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:31,066 --> 00:00:33,066
我有一個 PDF。

9
00:00:33,066 --> 00:00:35,066
你沒寄嗎?

10
00:00:36,066 --> 00:00:38,138
我早上就寄了。

11
00:00:38,138 --> 00:00:39,138
檢查一下。

12
00:00:39,138 --> 00:00:42,138
對不起。 我會檢查一下。

13
00:00:42,138 --> 00:00:49,578
我忘記打開郵箱了。

14
00:00:50,578 --> 00:01:00,578
那是我不習慣我工作的公司的工作和社交生活節奏的一天。

15
00:01:08,090 --> 00:01:10,090
吉澤先生

16
00:01:15,482 --> 00:01:18,282
新人,你為何嘆息?

17
00:01:18,282 --> 00:01:23,282
對不起。 我總是犯錯。

18
00:01:23,282 --> 00:01:26,850
當你犯錯的時候你不能笑。

19
00:01:26,850 --> 00:01:29,550
如果你微笑著,沒有人會生氣。

20
00:01:29,550 --> 00:01:33,450
但如果一個無法工作的人微笑著,

21
00:01:33,450 --> 00:01:35,850
他們不會生氣嗎?

22
00:01:35,850 --> 00:01:38,850
對微笑的吉澤同學生氣的人

23
00:01:38,850 --> 00:01:42,250
即使他能工作,他也不是人。

24
00:01:42,250 --> 00:01:44,250
謝謝。

25
00:01:44,250 --> 00:01:45,450
祝你好運。

26
00:01:54,170 --> 00:01:58,170
我已經有一段時間沒有吃那個酸梅了。

27
00:01:58,170 --> 00:02:01,170
你太棒了。 你吃很多。

28
00:02:02,170 --> 00:02:04,170
我無法停止吃東西。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments