Register | Log-in

Arabic subtitles for BadMilfs] We’re Your Saviors, You Fucking College Virgin! (2025)

Summary

BadMilfs] We’re Your Saviors, You Fucking College Virgin! (2025)
  • Created on: 2025-09-29 09:27:41
  • Modified on: 2026-03-18 07:23:06
  • Language: Arabic
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 37:34
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

badmilfs_we_re_your_saviors_you_fucking_college_virgin__60222-20260318072306-ar.zip    (6.4 KB)
  35 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

BadMilfs] We’re Your Saviors, You Fucking College Virgin! (2025)
37:34
No
subtitles_٢٠٢٥٠٩٢٩_١١٠٦٠٨.srt
Duration: 37:34

• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
Subtitles is updated, Enjoy
8
00:00:44,940 --> 00:00:46,440
لمعرفة حال ابني العزيز

9
00:00:46,500 --> 00:00:50,550
انا بخير ، إنني سعيد بوجودي في المنزل

10
00:00:50,550 --> 00:00:52,290
ربما لديك اصدقاء جدد

11
00:00:52,290 --> 00:00:53,700
أو شئ من هذا القبيل

12
00:00:53,820 --> 00:00:56,700
أصدقاء ، نعم لدي صديق واحد

13
00:00:56,700 --> 00:00:58,020
هذا ما توقعته

14
00:00:58,020 --> 00:01:00,750
لقد توقعت إجابتك، هازل

15
00:01:00,750 --> 00:01:02,670
كوني لطيفة، تعلمين أنني

16
00:01:02,670 --> 00:01:04,620
احب أظهر له ذلك

17
00:01:06,000 --> 00:01:07,590
هذا طريقتي للترحيب به

18
00:01:08,910 --> 00:01:09,690
انت فظيعة حقا

19
00:01:11,340 --> 00:01:13,980
إذا... هل تسير الدروس جيدا

20
00:01:13,980 --> 00:01:14,460
في المدرسة ؟

21
00:01:14,459 --> 00:01:17,970
إنه تسير بشكل جيد ، درجات جيدة

22
00:01:17,970 --> 00:01:19,680
حقا؟، هل تحصل على

23
00:01:19,680 --> 00:01:20,130
درجات جيدة

24
00:01:20,130 --> 00:01:20,430
نعم

25
00:01:20,160 --> 00:01:22,650
إنني احصل على درجات رائعة

26
00:01:22,650 --

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments