Register | Log-in

Japanese subtitles for [STARS-743] - the Way for Company Ols to Release Their Daily Stress Is to Cum to Death Without Telling the Company. Aozora Hikari (2022)

Summary

[STARS-743] - the Way for Company Ols to Release Their Daily Stress Is to Cum to Death Without Telling the Company. Aozora Hikari (2022)
  • Created on: 2026-01-16 08:54:48
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stars_743_the_way_for_company_ols_to_release_their__80807-20260123085448.zip    (5.4 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STARS-743 - Japanese
Not specified
Yes
STARS-743.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,640 --> 00:00:54,784
サービス残業は当たり前で残業時間は

9
00:00:55,040 --> 00:01:01,184
毎月100時間 声 気付けばこんな会社に勤め

10
00:01:01,440 --> 00:01:07,584
三年目 正直もう転職したい

11
00:01:07,840 --> 00:01:13,984
でも仕事が忙しすぎて そんな時間もないのが現状

12
00:01:14,240 --> 00:01:20,384
プライベートな時間など ほぼない生活で 常に

13
00:01:20,640 --> 00:01:26,784
爆発寸前 そんな私のストレス発散の方法は

14
00:01:27,040 --> 00:01:33,184
大変申し訳ございません はい

15
00:05:29,471 --> 00:05:32,031
仕事でたまりにたまったストレスは

16
00:05:32,799 --> 00:05:36,127
こうして性欲を発散することで解消しています

17
00:05:38,431 --> 00:05:39,199
普段は

18
00:05:39,455 --> 00:05:40,735
車内のトイレで

19
00:05:40,991 --> 00:05:43,551
オナニーすることで何とかしているのですが

20
00:05:44,831 --> 00:05:47,135
それでもどうにもならない時がたまにあって

21
00:07:16,223 --> 00:07:22,367
モンスタースト 装備

22
00:15:50,271 --> 00:15:56,415
めちゃくちゃ 助けします

23
00:15:56,671 --> 00:16:02,815
ありがとうございます

24
00:16:18,687 --> 00:16:24,831
でも 藤岡さん

25
00:16:25,087 --> 00:16:28,671
まだ来ないなってますよ

26
00:16:32,255 --> 00:16:38,399
元のやつ出してもいいんですよ

27
00:16:55,551 --> 00:17:00,415
大好きな少年

28
00:18:43,32

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments