Register | Log-in

Thai subtitles for [SSPD-164] My Childhood Friend Became My Big Sister-in-Law, and When I Saw Her Prancing Around the House... - (2020)

Summary

[SSPD-164] My Childhood Friend Became My Big Sister-in-Law, and When I Saw Her Prancing Around the House... - (2020)
  • Created on: 2026-02-23 10:26:31
  • Language: Thai
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sspd_164_my_childhood_friend_became_my_big_sister___98027-20260302102631.zip    (15.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSPD-164 - THAI
Not specified
Yes
SSPD-164.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:03,744 --> 00:01:05,536
กล้าดียังไง ถึงได้กลับมาที่นี่?

9
00:01:06,560 --> 00:01:09,608
ขนาดตอนที่พ่อเสีย แกยังไม่ยอมโผล่หัว..

10
00:01:10,144 --> 00:01:12,144
ก็มันไม่มีเวลานี่นา...

11
00:01:13,868 --> 00:01:14,868
ไม่มีเวลา?

12
00:01:15,264 --> 00:01:17,264
แกพูดว่าไม่มีเวลางั้นเหรอ?

13
00:01:17,568 --> 00:01:21,068
ยังมีอะไรสำคัญกว่า งานศพพ่อตัวเองวะ?

14
00:01:22,688 --> 00:01:24,736
เจ้าคนที่หุ้นกันเปิดบริษัทน่ะสิ

15
00:01:26,016 --> 00:01:27,552
เชิดเงินหนีไปดื้อๆ เลย

16
00:01:28,832 --> 00:01:30,624
แถมทิ้งหนี้ไว้ให้อีก

17
00:01:31,180 --> 00:01:33,228
ผมก็ไม่รู้จะทำยังไง..

18
00:01:33,952 --> 00:01:35,952
โน่นนี่นั่น รุมกันเข้ามาหมด...

19
00:01:39,072 --> 00:01:40,096
แล้วไง?

20
00:01:41,120 --> 00:01:41,888
ก็.....

21
00:01:42,656 --> 00:01:44,656
เกี่ยวกับ.. มรดกของพ่อ...

22
00:01:45,751 --> 00:01:47,751
ฉันนึกแล้วเชียว..

23
00:01:47,776 --> 00:01:48,776
ไสหัวไปเลย

24
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
ไสหัว กลับไปโตเกียวเลย..

25
00:01:50,824 --> 00:01:51,8

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments