Register | Log-in

English subtitles for [FSDSS-892] - I Am A Young Man, And I Am A Man Who Has Been Through A Lot Of Hard Work. (2024)

Summary

[FSDSS-892] - I Am A Young Man, And I Am A Man Who Has Been Through A Lot Of Hard Work. (2024)
  • Created on: 2026-02-23 09:46:11
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_892_i_am_a_young_man_and_i_am_a_man_who_has___95811-20260302094611.zip    (20.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-892 - ENGLISH
Not specified
Yes
FSDSS-892.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:22,620 --> 00:00:24,880
The bags are too heavy.

9
00:00:25,880 --> 00:00:30,480
You all should lie down and rest.

10
00:00:33,080 --> 00:00:35,080
I've made up my mind.

11
00:00:36,220 --> 00:00:38,480
What do you mean?

12
00:00:40,570 --> 00:00:42,730
What did you say?

13
00:00:44,110 --> 00:00:45,370
Let's just do it.

14
00:00:46,250 --> 00:00:47,370
It's okay.

15
00:00:49,910 --> 00:00:51,370
You can do it too.

16
00:01:00,080 --> 00:01:01,080
Give it back.

17
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
I won't.

18
00:01:04,340 --> 00:01:07,420
I'm not asking you to do it for fun.

19
00:01:07,880 --> 00:01:09,880
I'm serious.

20
00:01:13,280 --> 00:01:16,280
Hello, I'm Aoi.

21
00:01:16,880 --> 00:01:20,080
Today, I want to talk about this topic.

22
00:01:22,400 --> 00:01:25,360
Ouch! What was that?

23
00:01:25,880 --> 00:01:26,520
It was a prank.

24
00:01:26,480 --> 00:01:28,880
That was a compliment.

25
00:01:29,940 --> 00:01:33,880
I'm not trying to be mean. You were ju

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments