Register | Log-in

English subtitles for [FSDSS-893] - Zheng Ti Shi Nozhi Shi Itochiopogawdosutoraikudeben Neng Dezhong Chu Shionedarishitaruo Qi Teng Jing Lan (2024)

Summary

[FSDSS-893] - Zheng Ti Shi Nozhi Shi Itochiopogawdosutoraikudeben Neng Dezhong Chu Shionedarishitaruo Qi Teng Jing Lan (2024)
  • Created on: 2026-03-02 14:56:54
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_893_zheng_ti_shi_nozhi_shi_itochiopogawdosut__100199-20260309145654.zip    (20.7 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-893 - ENGLISH
Not specified
Yes
FSDSS-893.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:28,160 --> 00:01:30,160
I’ll try my best.

9
00:01:29,760 --> 00:01:32,760
But I have so much to do, and I don’t have time for that.

10
00:01:31,360 --> 00:01:38,160
Also, walking to the shop is exhausting.

11
00:01:40,330 --> 00:01:44,870
That might be true, but if you're in pain, you won't be able to handle things at home.

12
00:01:45,930 --> 00:01:50,730
You’re right about that.

13
00:01:50,730 --> 00:01:57,810
It’s important to get proper rest and take care of yourself.

14
00:01:57,810 --> 00:01:59,570
Yes, I should.

15
00:02:05,670 --> 00:02:06,730
Are you alright?

16
00:02:07,640 --> 00:02:12,040
It might hurt now, but you'll feel better soon.

17
00:02:09,840 --> 00:02:13,240
I'm sure you'll recover quickly.

18
00:02:14,760 --> 00:02:15,840
Ouch!

19
00:02:15,440 --> 00:02:16,520
Ouch!

20
00:02:16,500 --> 00:02:18,440
I'm sorry.

21
00:02:18,440 --> 00:02:20,040
It's okay. Thank you.

22
00:02:36,760 --> 00:02:39,240
How about this one?

23
00:02:40,640 --> 00:0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments