Register | Log-in

Chinese subtitles for [ADN-693] - I Secretly Kept On Filling My Brother And Sister-In-Law, Who Despise Me, With An Aphrodisiac And Seeding Their Frustrated Bodies With Love Juices. Kaoru Yasui (2025)

Summary

[ADN-693] - I Secretly Kept On Filling My Brother And Sister-In-Law, Who Despise Me, With An Aphrodisiac And Seeding Their Frustrated Bodies With Love Juices. Kaoru Yasui (2025)
  • Created on: 2026-01-26 10:15:44
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_693_i_secretly_kept_on_filling_my_brother_and___87848-20260202101544.zip    (15.5 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-693 - Chinese
Not specified
Yes
ADN-693.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:27,670 --> 00:00:30,010
我們要是不抓住這個機會
以後恐怕就更沒機會去了吧

9
00:00:30,230 --> 00:00:32,520
你說的是啊

10
00:00:33,240 --> 00:00:35,490
可誠梧最近不是來我家住了嗎

11
00:00:36,260 --> 00:00:38,830
哎 那傢伙要住到什麼時候啊

12
00:00:39,100 --> 00:00:43,380
什麼叫那個傢伙
薰 他好歹也是你弟弟吧

13
00:00:43,600 --> 00:00:48,630
他只是我繼弟
跟我沒血緣關係 就是個外人

14
00:00:48,710 --> 00:00:51,219
別說跟你有沒有血緣了
他好歹是你弟弟

15
00:00:51,220 --> 00:00:55,579
另外我已給他說了
讓他找到工作後就搬出去

16
00:00:55,580 --> 00:00:57,718
你再忍耐一下

17
00:00:57,720 --> 00:01:04,420
就算你這樣說 可他畢竟
已住了兩周了 我本就討厭他

18
00:01:04,640 --> 00:01:06,830
你討厭他哪裡呢

19
00:01:07,330 --> 00:01:09,530
我就是天生的討厭他

20
00:01:09,610 --> 00:01:12,690
哎 你說他要是找到工作後
也不搬走怎麼辦啊

21
00:01:13,040 --> 00:01:15,700
你想的太多了

22
00:01:16,250 --> 00:01:18,490
真的嗎

23
00:01:36,220 --> 00:01:41,150
你們不用擔心
我最近剛約了一個面試

24
00:01:42,110 --> 00:01:44,400
這樣啊

25
00:03:47,130 --> 00:03:49,790
哎 我覺得不行

26
00:03:50,060 --> 00:03:52,238
什麼不行啊

27
00:03:52,240 --> 00:03:55,880
今天誠梧用色情的眼神
一直看我呢

28
00:03:56,560 --> 00:03:58,800
是你太敏感了吧

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments