Register | Log-in

Arabic subtitles for Military Misconduct (2018)

Summary

Military Misconduct (2018)
  • Created on: 2025-10-16 22:51:34
  • Modified on: 2026-03-17 20:37:31
  • Language: Arabic
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 02:05:14
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

military_misconduct__70914-20260317203731-ar.zip    (1.7 KB)
  136 downloads
  5 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Military Misconduct (2018)
02:05:14
No
subtitles_٢٠٢٥١٠١٧_٠٠٣٩٥٢.srt
Duration: 02:05:14

• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:

I don't know military terminology very well so there might be some strange words.
Subtitles is updated, Enjoy
8
00:04:25,920 --> 00:04:26,670
اخلع كل شئ

9
00:08:36,809 --> 00:08:38,370
قف مكانك ولا تتحرك
أيها الرقيب

10
00:09:54,390 --> 00:09:55,559
اجلس على ركبتيك

11
00:23:44,987 --> 00:23:48,377
سيادة الكولونيل مرحبا ،
سيادة القائد،

12
00:23:50,237 --> 00:23:50,927
انا برتبة رقيب يا سيدتي

13
00:23:53,687 --> 00:23:54,857
هو هذا هو المعسكر
أيها الرقيب؟

14
00:23:57,617 --> 00:24:00,287
ليس تمامًا ، اتبعيني

15
00:24:48,767 --> 00:24:50,027
سيادة الكولونيل ، مرحباً

16
00:25:18,677 --> 00:25:20,297
راقب المكان خلال الساعات
الست مئة القادمة

17
00:25:22,217 --> 00:25:22,637
علم وينفذ سيادة الكولونيل

18
00:27:44,207 --> 00:27:48,917
ايها المستجدين ، اتبعوهم،
أما انت ، استمري

19
00:49:36,309 --> 00:49:40,899
كوريومر ، ممارسة الرياضة
ستكون قبل كل شئ خلال الساعات القادمة

20
00:50:52,045 --> 00:50:54,265
يمكنكم تحسين مهاراتكم
في التنظيف

21
00:50:56,815 --> 00:50:59,095
برايف، أهتم بغرفة الإدارة

22
00:51:02,155 --> 00:51:05,125
كوبرول ، غرفة الاتصالات
بها الكثير من الفوضى،

23
00:51:13,495 -

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments