Register | Log-in

Japanese subtitles for [HSODA-038] - Time-Stopping Office. A Divine Device That Can Stop Time, Allowing You To Insert Or Stop It Whenever You Want (2024)

Summary

[HSODA-038] - Time-Stopping Office. A Divine Device That Can Stop Time, Allowing You To Insert Or Stop It Whenever You Want (2024)
  • Created on: 2026-03-10 09:16:15
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hsoda_038_time_stopping_office_a_divine_device_tha__102439-20260317091615.zip    (39.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HSODA-038 - Japanese
Not specified
Yes
HSODA-038.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:17,650 --> 00:00:17,950
みんな

9
00:00:19,050 --> 00:00:20,650
インテリアパーツが2個付属

10
00:00:23,550 --> 00:00:31,910
標識を見てみよう

11
00:00:31,910 --> 00:00:33,070
それは思い出深いですね。

12
00:00:33,070 --> 00:00:33,350
ごめん

13
00:00:37,830 --> 00:00:38,350
こんにちは

14
00:00:40,570 --> 00:00:43,230
私の名前は山本です。

15
00:00:45,890 --> 00:00:47,610
午前11時からバカ番組があります。

16
00:00:48,430 --> 00:00:49,530
これは全く違います。

17
00:00:51,610 --> 00:00:52,650
全く違う

18
00:00:54,130 --> 00:00:55,490
漢字で書けたらいいのに。

19
00:00:55,490 --> 00:00:56,750
別の話を書いています。

20
00:00:56,750 --> 00:00:58,670
ああ、そうですか?

21
00:00:59,710 --> 00:01:01,030
これはすべて間違っています。

22
00:01:03,530 --> 00:01:04,470
同じ

23
00:01:04,470 --> 00:01:06,290
なぜこのようなことが起こっているのでしょうか?

24
00:01:09,200 --> 00:01:13,480
それは素晴らしいことではないでしょうか?ねえ、あなたは何歳ですか?

25
00:01:14,980 --> 00:01:16,700
5年では無理ですよ!

26
00:01:22,330 --> 00:01:25,110
マネージャーは私にこのように指示しました...

27
00:01:25,890 --> 00:01:30,610
いや、こういう文章を入れろとは言いませんでした。

28
00:01:31,090 --> 00:01:33,790
自分のスキルを再評価する

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments