Register | Log-in

Chinese subtitles for [MTALL-077] - "On the Day Before the School Festival..." W Little Devil Girl the Eve of the Night Looking for a M Man Who Goes Around the School Mischievous Mischief (Heart) (2023)

Summary

[MTALL-077] - "On the Day Before the School Festival..." W Little Devil Girl the Eve of the Night Looking for a M Man Who Goes Around the School Mischievous Mischief (Heart) (2023)
  • Created on: 2025-11-28 09:37:40
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mtall_077_on_the_day_before_the_school_festival_w___76510-20251205093740.zip    (33.1 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MTALL-077 - Chinese
Not specified
Yes
MTALL-077.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:21,826 --> 00:00:22,826
其實我...

9
00:00:22,826 --> 00:00:25,826
一開始我有點認真,但是……

10
00:00:25,826 --> 00:00:26,826
是的。

11
00:00:26,826 --> 00:00:31,826
當它處於某種形狀時,那就沒問題了。

12
00:00:31,826 --> 00:00:34,826
但我很期待明天。

13
00:00:34,826 --> 00:00:36,826
我也是。

14
00:00:36,826 --> 00:00:40,826
今天,男生和女生都在宿舍。

15
00:00:40,826 --> 00:00:43,826
所以,讓我們盡力而為吧。

16
00:00:43,826 --> 00:00:45,826
我相信你會沒事的。

17
00:00:45,826 --> 00:00:47,826
無論如何,我們要盡力而為。

18
00:00:47,826 --> 00:00:49,826
讓我們稍微繞一圈。

19
00:00:49,826 --> 00:00:50,826
是的。

20
00:00:50,826 --> 00:00:53,826
這是學園祭的前一天。

21
00:00:57,882 --> 00:00:59,882
哇,太棒了。

22
00:00:59,882 --> 00:01:01,882
這只是一團糟。

23
00:01:01,882 --> 00:01:02,882
太神奇了。

24
00:01:02,882 --> 00:01:04,882
我喜歡這種氛圍。

25
00:01:04,882 --> 00:01:07,882
我很期待學園祭。

26
00:01:11,882 --> 00:01:13,882
我很驚訝。

27
00:01:13,882 --> 00:01:15,882
停下來。

28
00:01:15,882 --> 00:01:16,882
你感到驚訝嗎?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments