Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDA-264] - Nana And I, Who Are In A Long-Distance Relationship And Only See Each Other Once A Month, Fuck Each Other 24 Hours A Day To Cover Up Our Cheating Hearts (2025)

Summary

[MIDA-264] - Nana And I, Who Are In A Long-Distance Relationship And Only See Each Other Once A Month, Fuck Each Other 24 Hours A Day To Cover Up Our Cheating Hearts (2025)
  • Created on: 2025-11-28 15:36:40
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mida_264_nana_and_i_who_are_in_a_long_distance_rel__76673-20251205153640.zip    (16.3 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIDA-264 - Chinese
Not specified
Yes
MIDA-264.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:03:09,300 --> 00:03:11,640
对不起,我没注意到。

9
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
你这个月能回家吗?

10
00:03:16,920 --> 00:03:23,100
我这个月不行,我很忙。

11
00:03:24,180 --> 00:03:26,920
你答应每个月回家一次。

12
00:03:27,920 --> 00:03:34,120
我也没办法。你也一定很忙。等我状态好了就回家。

13
00:03:34,620 --> 00:03:36,880
等等,我有件事要告诉你。

14
00:03:38,680 --> 00:03:43,960
对不起,我太忙了。

15
00:03:44,520 --> 00:03:47,060
我们下次做可以吗?

16
00:04:02,920 --> 00:04:04,120
唉。

17
00:04:35,800 --> 00:04:37,200
给你。

18
00:04:38,800 --> 00:04:39,600
进展如何?

19
00:04:40,720 --> 00:04:42,400
我下周见她。

20
00:04:42,400 --> 00:04:44,600
哦,真的吗?

21
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
多亏了你的建议。

22
00:04:48,600 --> 00:04:49,400
我很高兴我问了她。

23
00:04:53,729 --> 00:04:56,329
你真有趣。

24
00:04:58,589 --> 00:04:59,529
Hajime怎么样了?

25
00:05:01,489 --> 00:05:03,729
他在尽力。

26
00:05:05,389 --> 00:05:12,529
我出名了,所以我要卖我的身体赚很多钱。

27
00:05:17,140 --> 00:05:21,760
但她不能吃,所以她必须工作。

28
00:05:22,440 --> 00:05:24,040
我敢打赌她有点迷人。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments