Register | Log-in

Japanese subtitles for [MIDA-388] - I'm Going To Wear It At The School Festival." If I'm Seduced By My Sister-In-Law In A Reverse Bunny Costume, I'll Lose. Hanazuzu Tohno (2025)

Summary

[MIDA-388] - I'm Going To Wear It At The School Festival." If I'm Seduced By My Sister-In-Law In A Reverse Bunny Costume, I'll Lose. Hanazuzu Tohno (2025)
  • Created on: 2025-11-28 15:39:38
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mida_388_i_m_going_to_wear_it_at_the_school_festiv__76774-20251205153938.zip    (7.6 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIDA-388 - Japanese
Not specified
Yes
MIDA-388.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,060 --> 00:00:46,980
でも 昨 日 みたい に ニ ンニ ク 入 れ す ぎ ない で ね。 な に
それ。

9
00:00:47,820 --> 00:00:50,360
いい じゃ ん、 そ っち の 方 が 精 力 尽 く し。 え?

10
00:00:51,080 --> 00:00:55,220
や ば いや ばい よ。 美味 し かった で しょ。 まあ ね。

11
00:00:57,920 --> 00:01:02,380
何 か 言 った? これ。 何 か 言 った? 分 か る? や っぱ り。

12
00:01:03,760 --> 00:01:05,900
なんか、 高 価 しく な ってる。 さ す が 男 子。

13
00:01:07,100 --> 00:01:10,760
ちょっと 3 人 使 い 目 に。 あ、 や っぱ り そうだ よね。 あ、

14
00:01:12,120 --> 00:01:13,360
め っちゃ いい 匂 い。 よ かった。

15
00:01:14,760 --> 00:01:18,000
これ、 水 筒 に 入 れて 持 って こ っ かな、 会 社。 本当 に?

16
00:01:18,880 --> 00:01:23,480
まあ、 いい けど。 そう い えば、 この 間、 あの 後 どう な った
の?

17
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
え? あの 後?

18
00:01:25,500 --> 00:01:32,430
仲 良 く な った? うん、 仲 良 く な った。 なんか、 タ ク シ ー
まで 送 って。 僕 は、 マ イ の ご 両 親 が

19
00:01:32,430 --> 00:01:39,190
住 んで い ない 実 家 に 引 っ 越 して きた そして この 大 き な
家 で マ イ と 新 婚 生活

20
00:01:39,190 --> 00:01:40,190
を 送 って いる

21
00:02:00,910 --> 00:02:07,730
お は よう そう なんです 実 は この 家 で 二 人 き り の 生活
では ない の です

22
00:02

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments