Bulgarian subtitles for [JUR-499] - A Two Day And One Night Trip With My Aunt Who Fucks Her Husband Every Night... I, A Virgin Who Was Awakened To Sexuality After Getting Fucked So Hard... I Forgot Everything And Became Addicted To Continuous Nakadashi Copulation. Rei Kimura (2025)
Summary
- Created on: 2025-12-10 08:08:24
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
jur_499_a_two_day_and_one_night_trip_with_my_aunt___77213-20251210080824.zip
(6.2 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[JUR-499] - A Two Day And One Night Trip With My Aunt Who Fucks Her Husband Every Night... I, A Virgin Who Was Awakened To Sexuality After Getting Fucked So Hard... I Forgot Everything And Became Addicted To Continuous Nakadashi Copulation. Rei Kimura (202
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
JUR-499.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,550
Да извикаме такси.
9
00:00:29,060 --> 00:00:30,840
Загуба на пари е да викаш такси.
10
00:00:30,840 --> 00:00:33,740
Защо донесохте писмата и багажа?
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,560
Хайде да се разходим.
12
00:00:38,100 --> 00:00:42,240
Това е хубаво място.
13
00:00:46,080 --> 00:00:48,660
Чудя се дали сестра ми и Йошикава-кун вече са пристигнали.
14
00:00:49,800 --> 00:00:50,750
Изглежда, че влакът е бил един час по-рано.
15
00:00:52,130 --> 00:00:52,930
Вече трябва да са тук.
16
00:00:54,250 --> 00:01:01,680
закъсняваме!
17
00:01:05,130 --> 00:01:05,830
Мислех, че вече ще са тук.
18
00:01:06,790 --> 00:01:07,890
Затова ти казах да вземеш такси.
19
00:01:10,600 --> 00:01:11,580
Ходил ли си тук?
20
00:01:13,200 --> 00:01:14,100
Сигурно е било трудно.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,940
Г-н Shiroo, съжалявам за забавянето.
22
00:01:17,680 --> 00:01:19,800
не, не Жалко, че г-н Хироши не можа да дойде днес.
23
00:01:21,480 --> 00:01:22,460
съжа
00:00:24,790 --> 00:00:26,550
Да извикаме такси.
9
00:00:29,060 --> 00:00:30,840
Загуба на пари е да викаш такси.
10
00:00:30,840 --> 00:00:33,740
Защо донесохте писмата и багажа?
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,560
Хайде да се разходим.
12
00:00:38,100 --> 00:00:42,240
Това е хубаво място.
13
00:00:46,080 --> 00:00:48,660
Чудя се дали сестра ми и Йошикава-кун вече са пристигнали.
14
00:00:49,800 --> 00:00:50,750
Изглежда, че влакът е бил един час по-рано.
15
00:00:52,130 --> 00:00:52,930
Вече трябва да са тук.
16
00:00:54,250 --> 00:01:01,680
закъсняваме!
17
00:01:05,130 --> 00:01:05,830
Мислех, че вече ще са тук.
18
00:01:06,790 --> 00:01:07,890
Затова ти казах да вземеш такси.
19
00:01:10,600 --> 00:01:11,580
Ходил ли си тук?
20
00:01:13,200 --> 00:01:14,100
Сигурно е било трудно.
21
00:01:14,880 --> 00:01:16,940
Г-н Shiroo, съжалявам за забавянето.
22
00:01:17,680 --> 00:01:19,800
не, не Жалко, че г-н Хироши не можа да дойде днес.
23
00:01:21,480 --> 00:01:22,460
съжа
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Quality not known / Unchecked
• Sync precision unknown
• No translation (original language)