English subtitles for [JUR-499] - A Two Day And One Night Trip With My Aunt Who Fucks Her Husband Every Night... I, A Virgin Who Was Awakened To Sexuality After Getting Fucked So Hard... I Forgot Everything And Became Addicted To Continuous Nakadashi Copulation. Rei Kimura (2025)
Summary
- Created on: 2025-12-14 13:39:01
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
jur_499_a_two_day_and_one_night_trip_with_my_aunt___77504-20251214133901.zip
(5 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[JUR-499] - A Two Day And One Night Trip With My Aunt Who Fucks Her Husband Every Night... I, A Virgin Who Was Awakened To Sexuality After Getting Fucked So Hard... I Forgot Everything And Became Addicted To Continuous Nakadashi Copulation. Rei Kimura (202
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
JUR-499 .vtt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
00:00:24.790 --> 00:00:26.550
Let's call a taxi.
00:00:29.060 --> 00:00:30.840
It's a waste of money to call a taxi.
00:00:30.840 --> 00:00:33.740
Why did you bring all this luggage?
00:00:34.760 --> 00:00:36.560
Come on, let's go for a walk.
00:00:38.100 --> 00:00:42.240
This is a nice place.
00:00:46.080 --> 00:00:48.660
I wonder if my sister and Yoshikawa-kun have already arrived?
00:00:49.800 --> 00:00:50.750
It seems the train was an hour early. D99
00:00:52.130 --> 00:00:52.930
They should be here by now.
00:00:54.250 --> 00:01:01.680
We're late!
00:01:05.130 --> 00:01:05.830
I thought they would be here by now.
00:01:06.790 --> 00:01:07.890
That's why I told you to take a taxi.
00:01:10.600 --> 00:01:11.580
You walked here?
00:01:13.200 --> 00:01:14.100
That must have been hard.
00:01:14.880 --> 00:01:16.940
Mr. Shiroo, I'm sorry for the delay.
00:01:17.680 --> 00:01:19.800
No, no. It's a shame that Mr. Hiroshi couldn't come today.
00:01:21.480 --> 00:01:22.460
I'
Let's call a taxi.
00:00:29.060 --> 00:00:30.840
It's a waste of money to call a taxi.
00:00:30.840 --> 00:00:33.740
Why did you bring all this luggage?
00:00:34.760 --> 00:00:36.560
Come on, let's go for a walk.
00:00:38.100 --> 00:00:42.240
This is a nice place.
00:00:46.080 --> 00:00:48.660
I wonder if my sister and Yoshikawa-kun have already arrived?
00:00:49.800 --> 00:00:50.750
It seems the train was an hour early. D99
00:00:52.130 --> 00:00:52.930
They should be here by now.
00:00:54.250 --> 00:01:01.680
We're late!
00:01:05.130 --> 00:01:05.830
I thought they would be here by now.
00:01:06.790 --> 00:01:07.890
That's why I told you to take a taxi.
00:01:10.600 --> 00:01:11.580
You walked here?
00:01:13.200 --> 00:01:14.100
That must have been hard.
00:01:14.880 --> 00:01:16.940
Mr. Shiroo, I'm sorry for the delay.
00:01:17.680 --> 00:01:19.800
No, no. It's a shame that Mr. Hiroshi couldn't come today.
00:01:21.480 --> 00:01:22.460
I'
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision unknown
• No translation (original language)
• Comments: