Arabic subtitles for Dorcel Airlines: Paris/New York (2010)
Summary
- Created on: 2025-12-22 19:44:47
- Language:
Arabic
- Ratings: Rate it!
- Duration: 01:31:57
- Comments: 1
Download
Filename:
dorcel_airlines_paris_new_york__77721-20251222194447.zip
(2.2 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Dorcel Airlines: Paris/New York (2010)
Duration:
01:31:57
Is only a draft:
No
Archive content:
DORCEL AIRLINES 2 - PARIS, NEW YORK (2008).HR.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:49,443 --> 00:01:54,404
وأنا أيضاً يا روكسي. وهذا هو الطيار ومساعده.
9
00:02:14,001 --> 00:02:17,938
بالطبع، أتعامل مع المسافرين، وخاصة الرجال.
10
00:02:24,945 --> 00:02:28,779
سيداتي وسادتي، استعدوا للإقلاع. اربطوا أحزمة الأمان.
11
00:02:29,183 --> 00:02:30,548
شكرًا.
12
00:02:46,466 --> 00:02:50,733
هبوط آمن! الركاب سعداء وهذا واضح.
13
00:03:00,948 --> 00:03:02,177
شكرًا.
14
00:03:06,820 --> 00:03:08,811
مع السلامة، وشكراً لكم.
15
00:03:15,963 --> 00:03:20,730
في كثير من الأحيان، يطلب منا الطيار التعويض!
16
00:03:21,068 --> 00:03:26,097
عادة ما يكون ذلك عند هذه النقطة. بين البابين.
17
00:04:07,281 --> 00:04:10,251
إنه لا يبقى محبطاً!
18
00:18:13,961 --> 00:18:18,899
في الفندق، لا يقيم الرجال والنساء معًا.
19
00:18:22,002 --> 00:18:25,131
أنا في الغرفة مع ماريكا.
20
00:18:35,716 --> 00:18:38,879
سنجتمع جميعاً في مطعم الفندق.
21
00:19:04,878 --> 00:19:09,907
وجد بيير هواية جديدة، لكن ياسمين أعطته إشارة.
22
00:19:30,637 --> 00:19:34,835
بالطبع، بذل كل ما في وسعه لل
00:01:49,443 --> 00:01:54,404
وأنا أيضاً يا روكسي. وهذا هو الطيار ومساعده.
9
00:02:14,001 --> 00:02:17,938
بالطبع، أتعامل مع المسافرين، وخاصة الرجال.
10
00:02:24,945 --> 00:02:28,779
سيداتي وسادتي، استعدوا للإقلاع. اربطوا أحزمة الأمان.
11
00:02:29,183 --> 00:02:30,548
شكرًا.
12
00:02:46,466 --> 00:02:50,733
هبوط آمن! الركاب سعداء وهذا واضح.
13
00:03:00,948 --> 00:03:02,177
شكرًا.
14
00:03:06,820 --> 00:03:08,811
مع السلامة، وشكراً لكم.
15
00:03:15,963 --> 00:03:20,730
في كثير من الأحيان، يطلب منا الطيار التعويض!
16
00:03:21,068 --> 00:03:26,097
عادة ما يكون ذلك عند هذه النقطة. بين البابين.
17
00:04:07,281 --> 00:04:10,251
إنه لا يبقى محبطاً!
18
00:18:13,961 --> 00:18:18,899
في الفندق، لا يقيم الرجال والنساء معًا.
19
00:18:22,002 --> 00:18:25,131
أنا في الغرفة مع ماريكا.
20
00:18:35,716 --> 00:18:38,879
سنجتمع جميعاً في مطعم الفندق.
21
00:19:04,878 --> 00:19:09,907
وجد بيير هواية جديدة، لكن ياسمين أعطته إشارة.
22
00:19:30,637 --> 00:19:34,835
بالطبع، بذل كل ما في وسعه لل
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation