Portuguese subtitles for Dorcel Airlines: Flight DP 69 (2007)
Summary
- Created on: 2025-12-22 11:53:41
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
dorcel_airlines_flight_dp_69__77685-20251222115341.zip
(3.1 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Dorcel Airlines: Flight DP 69 (2007)_DVD-R9
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
DORCEL AIRLINES 1 - FLIGHT DP69 (2007).PT.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:03:37,851 --> 00:03:41,481
— meu namorado, mas amigo
visto que vivo no apartamento dele.
9
00:03:41,755 --> 00:03:44,781
Nunca partilharia a minha vida
com alguém como ele.
10
00:03:45,225 --> 00:03:47,319
É muito mulherengo!
11
00:05:40,407 --> 00:05:44,401
A Marika e a Sofi
fazem o que é necessário...
12
00:05:44,711 --> 00:05:48,875
mostras de segurança,
antes da deslocação.
13
00:06:30,123 --> 00:06:34,117
Eu ofereço os meus serviços
aos passageiros.
14
00:06:50,677 --> 00:06:54,773
Também temos a Natália.
Uma maravilha!
15
00:06:55,883 --> 00:07:00,821
Tem fama de «ir» com os passageiros
enquanto estamos no ar.
16
00:07:02,356 --> 00:07:07,487
Mas as hospedeiras são umas cabras
quando falam sobre as colegas.
17
00:07:07,828 --> 00:07:13,767
Tem tanto silicone nos lábios e
no peito...
18
00:07:14,401 --> 00:07:18,531
que corre o risco de
rebentar a 4.000 pés!
19
00:14:32,439 --> 00:14:36,535
Olhem como é um sorriso
de silicone!
20
00:15:48,448 --> 00:15:52,612
Em B
00:03:37,851 --> 00:03:41,481
— meu namorado, mas amigo
visto que vivo no apartamento dele.
9
00:03:41,755 --> 00:03:44,781
Nunca partilharia a minha vida
com alguém como ele.
10
00:03:45,225 --> 00:03:47,319
É muito mulherengo!
11
00:05:40,407 --> 00:05:44,401
A Marika e a Sofi
fazem o que é necessário...
12
00:05:44,711 --> 00:05:48,875
mostras de segurança,
antes da deslocação.
13
00:06:30,123 --> 00:06:34,117
Eu ofereço os meus serviços
aos passageiros.
14
00:06:50,677 --> 00:06:54,773
Também temos a Natália.
Uma maravilha!
15
00:06:55,883 --> 00:07:00,821
Tem fama de «ir» com os passageiros
enquanto estamos no ar.
16
00:07:02,356 --> 00:07:07,487
Mas as hospedeiras são umas cabras
quando falam sobre as colegas.
17
00:07:07,828 --> 00:07:13,767
Tem tanto silicone nos lábios e
no peito...
18
00:07:14,401 --> 00:07:18,531
que corre o risco de
rebentar a 4.000 pés!
19
00:14:32,439 --> 00:14:36,535
Olhem como é um sorriso
de silicone!
20
00:15:48,448 --> 00:15:52,612
Em B
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)
• Comments: