Romanian subtitles for Dorcel Airlines: First Class (2009)
Summary
- Created on: 2025-12-22 18:44:10
- Language:
Romanian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
dorcel_airlines_first_class__77706-20251222184410.zip
(2.8 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Dorcel Airlines: First Class (2009)_DVD-R9
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
DORCEL AIRLINES 3 - FIRST CLASS (2009)_DVD-R9.RO.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:15:47,815 --> 00:15:49,806
Fute-mă!
9
00:16:29,156 --> 00:16:31,386
Fute-mă!
10
00:19:31,805 --> 00:19:34,797
9:15 AM.
Liniile Aeriene Dorcell
11
00:20:03,604 --> 00:20:08,735
Stewardesa are grijă și de căpitan
și de adjunct.
12
00:20:10,144 --> 00:20:14,877
Ce s-ar fi întâmplat dacă cei care țin în mână
vieți de oameni, nu s-ar și relaxa puțin?
13
00:20:17,251 --> 00:20:20,186
Madison este o profesionistă
de excepție...
14
00:20:20,320 --> 00:20:24,314
și are grijă să-l relaxeze
pe căpitan înainte de Zbor.
15
00:24:15,456 --> 00:24:17,857
Cu bine...
16
00:25:07,641 --> 00:25:13,341
E o nebunie să credem că vreuna din ele
ar vărsa apă pe pasager...
17
00:25:13,981 --> 00:25:20,011
doar pentru a avea o scuză
să rămână singură cu el...
18
00:25:20,387 --> 00:25:23,413
și să facă nebunii.
19
00:25:48,248 --> 00:25:52,014
Mă scuzați... O, Doamne...
20
00:30:35,736 --> 00:30:39,934
Este de asemenea o nebunie
să ne imaginăm că ar fi părăsit pasagerii...
21
00:30:40,140 -->
00:15:47,815 --> 00:15:49,806
Fute-mă!
9
00:16:29,156 --> 00:16:31,386
Fute-mă!
10
00:19:31,805 --> 00:19:34,797
9:15 AM.
Liniile Aeriene Dorcell
11
00:20:03,604 --> 00:20:08,735
Stewardesa are grijă și de căpitan
și de adjunct.
12
00:20:10,144 --> 00:20:14,877
Ce s-ar fi întâmplat dacă cei care țin în mână
vieți de oameni, nu s-ar și relaxa puțin?
13
00:20:17,251 --> 00:20:20,186
Madison este o profesionistă
de excepție...
14
00:20:20,320 --> 00:20:24,314
și are grijă să-l relaxeze
pe căpitan înainte de Zbor.
15
00:24:15,456 --> 00:24:17,857
Cu bine...
16
00:25:07,641 --> 00:25:13,341
E o nebunie să credem că vreuna din ele
ar vărsa apă pe pasager...
17
00:25:13,981 --> 00:25:20,011
doar pentru a avea o scuză
să rămână singură cu el...
18
00:25:20,387 --> 00:25:23,413
și să facă nebunii.
19
00:25:48,248 --> 00:25:52,014
Mă scuzați... O, Doamne...
20
00:30:35,736 --> 00:30:39,934
Este de asemenea o nebunie
să ne imaginăm că ar fi părăsit pasagerii...
21
00:30:40,140 -->
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)
• Comments: