Register | Log-in

Vietnamese subtitles for PureTaboo: His Charitable Act (2025)

Summary

by jbj
PureTaboo: His Charitable Act (2025)
  • Created on: 2026-01-03 16:51:12
  • Language: Vietnamese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 00:38:04
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

puretaboo_his_charitable_act__78038-20260103165112.zip    (10.9 KB)
  11 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

PureTaboo - His Charitable Act (2025)
00:38:04
No
His Charitable Act-Vietsub.srt
Duration: 00:38:04

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
Subtitles generated via WhisperX. I believe Vietnamese subjects are very specific, so for this file, you can just use auto-translation or Grok, and it will work well
8
00:00:39,782 --> 00:00:41,415
Em 18 tuổi rồi.

9
00:00:42,064 --> 00:00:44,266
Em sẽ được những kỷ niệm theo
suốt cuộc đời ở buổi dạ hội này.

10
00:00:44,266 --> 00:00:45,902
Thầy không muốn em bỏ lỡ điều đó.

11
00:00:45,903 --> 00:00:47,849
Được chứ? Con gái thầy
đã ra trường năm ngoái.

12
00:00:47,850 --> 00:00:49,970
Nó để lại cả đống quần áo cũ.

13
00:00:50,624 --> 00:00:52,744
Thầy muốn dùng chúng vào việc có ích.

14
00:00:53,461 --> 00:00:55,944
Dạ, em thật sự rất cảm kích, thưa thầy.

15
00:00:58,949 --> 00:01:01,122
Em không biết nói sao
cho hết sự biết ơn này.

16
00:01:01,130 --> 00:01:02,310
Không có gì đâu.

17
00:01:05,115 --> 00:01:06,843
Nhà thầy đẹp quá.

18
00:01:07,183 --> 00:01:08,878
Ôi, đừng để vẻ bề ngoài đánh lừa.

19
00:01:08,879 --> 00:01:11,141
Thầy sống một mình luộm thuộm lắm.

20
00:01:11,142 --> 00:01:12,142
Dạ, vâng.

21
00:01:12,143 --> 00:01:14,505
Nào, thầy sẽ đưa em lên
phòng cũ của con gái thầy.

22
00:01:14,506 --> 00:01:17,453
Thầy tìm thấy

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments