Register | Log-in

French subtitles for 41 ans, épouse adultère (2017)

Summary

41 ans, épouse adultère (2017)
  • Created on: 2026-01-16 10:44:39
  • Language: French
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

41_ans_epouse_adultere__78364-20260116104439.zip    (11.6 KB)
  23 downloads
  2 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

41 ans, épouse adultère (2017)
Not specified
No
41 YEARS OLD, THE CHEATING SPOUSE (2016).FR.srt
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
No translation (original language)

• Comments:
Original Transcription & Translation by me (@hoonkies).
8
00:01:33,800 --> 00:01:35,640
C'est le prof de mon fils.

9
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
C'est mon tour maintenant.

10
00:14:46,560 --> 00:14:49,840
- J'ai pas vu qu'il était aussi tard.
L'heure du déjeuner est terminée.

11
00:14:50,240 --> 00:14:53,800
- D'accord ? On se voit demain.
- À demain.

12
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Vous êtes en droit de
vous demander pourquoi.

13
00:15:25,040 --> 00:15:27,600
Pourquoi je fais ça si
Pascal et moi on est heureux ?

14
00:15:28,200 --> 00:15:31,640
Je ne suis pas sûre d'avoir une
bonne raison ou une raison originale.

15
00:15:32,320 --> 00:15:36,000
Mais je me sens vivante de cette façon, et
pas seulement comme femme ou comme mère.

16
00:15:37,120 --> 00:15:39,560
Je ne me rappelle même
plus qui a commencé tout ça.

17
00:15:40,040 --> 00:15:41,960
Mais il vient ici dès qu'il peut.

18
00:15:42,640 --> 00:15:44,600
A l'heure du déjeuner d'habitude.

19
00:15:44,840 --> 00:15:47,120
On baise au moins deux
fois avant qu'il ne parte.

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments