Register | Log-in

Chinese subtitles for [CAWD-541] - Me and My Girlfriend's Youth Uraomote My Childhood Friend Who Has Always Liked It Is Already Seeded and Marked with a Fucking Father's Unequaled Big Penis Ruru Miki (2023)

Summary

[CAWD-541] - Me and My Girlfriend's Youth Uraomote My Childhood Friend Who Has Always Liked It Is Already Seeded and Marked with a Fucking Father's Unequaled Big Penis Ruru Miki (2023)
  • Created on: 2026-01-09 15:19:53
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_541_me_and_my_girlfriend_s_youth_uraomote_my___78655-20260116151953.zip    (9.1 KB)
  3 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-541 - Chinese
Not specified
Yes
CAWD-541.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:24,834 --> 00:00:25,834
好的。

9
00:00:25,834 --> 00:00:35,834
自從我父母離婚,成為單親媽媽後,露露就一直幫我做家務。

10
00:00:51,610 --> 00:00:53,610
我不能接受這個事實。

11
00:00:54,610 --> 00:00:56,610
但我的父親是個殘餘的人。

12
00:00:57,610 --> 00:01:01,610
一個有尊嚴的父親,一個有昭和的價值感的父親形象。

13
00:01:02,610 --> 00:01:05,610
在我知道他的真面目之前,我尊重我的父親。

14
00:01:06,610 --> 00:01:07,610
但是......。

15
00:01:29,530 --> 00:01:31,530
這是什麼?

16
00:01:31,530 --> 00:01:42,386
那時候,我還沒有意識到我心愛的露露姐被一個私生子父親當做性奴來使用。

17
00:02:07,674 --> 00:02:08,674
他在哪裡?

18
00:02:09,674 --> 00:02:10,674
他在睡覺。

19
00:02:11,674 --> 00:02:12,674
我明白了。

20
00:02:13,674 --> 00:02:15,674
那麼,讓我們開始像夫妻一樣工作吧。

21
00:02:33,146 --> 00:02:35,146
媽媽走了。

22
00:02:36,146 --> 00:02:38,146
我會照顧好她的。

23
00:02:40,282 --> 00:02:41,282
璐璐姐。

24
00:02:42,282 --> 00:02:46,210
我來做吧。

25
00:02:46,210 --> 00:02:48,210
你有練習,對嗎?

26
00:02:48,210 --> 00:02:49,210
謝謝你。

27
00:02:52,338 --> 00:02:53,338
我這就去。

28
00:03:05,306 --> 00:03:06,306
叔叔。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments