Register | Log-in

Japanese subtitles for [CAWD-584] : a Childhood Friend of My First Love, Whom I Met Again After 10 Years, Was Working in the Sex Industry. Yuhi Shitara (2023)

Summary

[CAWD-584] : a Childhood Friend of My First Love, Whom I Met Again After 10 Years, Was Working in the Sex Industry. Yuhi Shitara (2023)
  • Created on: 2026-01-09 15:22:26
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_584_a_childhood_friend_of_my_first_love_whom___78755-20260116152226.zip    (24.2 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-584 - Japanese
Not specified
Yes
CAWD-584.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,774 --> 00:00:44,377
僕の差は大きいので、女の子を大体

9
00:00:44,377 --> 00:00:48,481
100人ぐらいいますよ

10
00:00:48,481 --> 00:00:51,417
100人もいると会ったことない子もいるんですけどね

11
00:00:52,986 --> 00:00:56,456
もう最近はこう言うの中なんで、バッグとかさ

12
00:00:56,890 --> 00:01:00,059
ブランドものの衣装とか、そういったものが欲しいって子だけじゃなくて、

13
00:01:01,294 --> 00:01:03,730
苦学生とか普通のOLさん

14
00:01:03,730 --> 00:01:09,836
師父とかもいるんですよ

15
00:01:09,836 --> 00:01:14,140
最近だとそうですね 優子ちゃんという

16
00:01:15,108 --> 00:01:19,946
女子大生の女の子が結構人気があるんですよね

17
00:01:19,946 --> 00:01:23,216
何年も奨学金を返すみたいで一応店に働いてるんです

18
00:01:23,216 --> 00:01:26,686
けれども、

19
00:01:26,686 --> 00:01:29,922
あんまり明るい光ではないんですけどね

20
00:01:30,456 --> 00:01:33,793
ちょっとふわっとした不思議な子で、そこは結構

21
00:01:33,826 --> 00:01:37,030
男心をくすぐられるんじゃないですかね 人気のある子です

22
00:01:37,597 --> 00:01:40,600
もんは、勤めて半年ぐらいになるんじゃないのかな

23
00:01:42,435 --> 00:01:45,138
あれだけお客さんも入っていれば、もうそろそろ

24
00:01:45,138 --> 00:01:52,378
奨学金返せるんじゃないですかね 頑張ってますよ 人気を得るために

25
00:01:52,378 --> 00:01:55,448
有識者が訪問しているかどうか

26
00:01:56,649

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments