Register | Log-in

Chinese subtitles for [CAWD-627] : I Was Invited to Share a Room with Girls on a Company Trip! My Father, Who Is a No Good Father, Is a Very Good Guy, but He Is Addicted to the Hot Girls, and They Keep Feeding Him to His Harem (2024)

Summary

[CAWD-627] : I Was Invited to Share a Room with Girls on a Company Trip! My Father, Who Is a No Good Father, Is a Very Good Guy, but He Is Addicted to the Hot Girls, and They Keep Feeding Him to His Harem (2024)
  • Created on: 2026-01-09 15:23:50
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_627_i_was_invited_to_share_a_room_with_girls___78807-20260116152350.zip    (18.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-627 - Chinese
Not specified
Yes
CAWD-627.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:20,018 --> 00:00:21,018
確實如此。

9
00:00:21,018 --> 00:00:22,018
看起來是個不錯的地方。

10
00:00:24,018 --> 00:00:26,018
我們已經筋疲力盡了。

11
00:00:26,018 --> 00:00:28,018
但這是一個很好的氛圍。

12
00:00:28,018 --> 00:00:29,018
我餓了。

13
00:00:29,018 --> 00:00:31,018
我想吃。

14
00:00:33,018 --> 00:00:35,018
它是如此美麗。

15
00:00:42,018 --> 00:00:43,018
太神奇了。

16
00:00:43,018 --> 00:00:45,018
它很美。

17
00:00:46,018 --> 00:00:50,018
聽說我的溫泉之旅很成功。

18
00:00:51,018 --> 00:00:54,018
我已經等不及要去泡溫泉了。

19
00:00:54,018 --> 00:00:55,018
我已經等不及要去泡溫泉了。

20
00:00:55,018 --> 00:00:57,018
我餓了。

21
00:00:57,018 --> 00:00:58,018
我要跑了。

22
00:01:02,018 --> 00:01:04,018
我們來看看吧。

23
00:01:04,018 --> 00:01:05,018
好的。

24
00:01:14,826 --> 00:01:15,826
我是開玩笑的。

25
00:01:15,826 --> 00:01:19,018
當我說我是來買房子的時候

26
00:01:19,018 --> 00:01:22,018
兩個人被抓住了。

27
00:01:22,018 --> 00:01:26,274
我們說過我們在一起。

28
00:01:27,274 --> 00:01:28,274
然後,

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments