Register | Log-in

Chinese subtitles for [CAWD-639] : Confinement, Training, and Sympathy by a Middle-Aged Man with a Strange Smell in a Neighbor's Garbage Room... Legal Apprentice Maizuki Ito Who Was Continuously Shot 55 Times in a Row Without Being Pulled Out (2024)

Summary

[CAWD-639] : Confinement, Training, and Sympathy by a Middle-Aged Man with a Strange Smell in a Neighbor's Garbage Room... Legal Apprentice Maizuki Ito Who Was Continuously Shot 55 Times in a Row Without Being Pulled Out (2024)
  • Created on: 2026-01-09 15:24:15
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cawd_639_confinement_training_and_sympathy_by_a_mi__78823-20260116152415.zip    (22.7 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CAWD-639 - Chinese
Not specified
Yes
CAWD-639.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:33,966 --> 00:00:34,766
A

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,500
完全没问题

10
00:00:36,966 --> 00:00:40,166
毕竟下班就够了。

11
00:00:40,566 --> 00:00:41,766
有这么好的属性

12
00:00:41,933 --> 00:00:42,733
我不

13
00:00:43,900 --> 00:00:45,366
未来律师

14
00:00:45,666 --> 00:00:47,800
法官或检察官

15
00:00:48,000 --> 00:00:49,766
你会成为一个如此伟大的人。

16
00:00:51,166 --> 00:00:51,800
这可以吗

17
00:00:51,800 --> 00:00:52,966
真的

18
00:00:53,700 --> 00:00:56,200
如果你顺利通过期末考试

19
00:00:56,466 --> 00:00:57,700
这只有一年的时间

20
00:00:58,000 --> 00:00:58,800
一点也不

21
00:00:59,266 --> 00:01:01,066
而且,在过去的一年里

22
00:01:01,266 --> 00:01:03,900
我必须节省很多

23
00:01:04,466 --> 00:01:06,600
我原本是一名贫困学生。

24
00:01:08,866 --> 00:01:09,666
是这样吗

25
00:01:10,400 --> 00:01:11,066
好吧

26
00:01:11,066 --> 00:01:11,866
我希望你是最好的

27
00:01:12,200 --> 00:01:13,000
是的

28
00:01:13,133 --> 00:01:15,166
嗯,家具和电话。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments