Arabic subtitles for La reporter (1997)
Summary
- Created on: 2026-01-21 16:21:25
- Language:
Arabic
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
la_reporter__79115-20260121162125.zip
(11.3 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
La reporter (1997)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
La Reporter 1997.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:02:38,485 --> 00:02:39,605
لسوء حظنا، هذا صحيح.
9
00:02:40,305 --> 00:02:41,925
سنكون على الهواء خلال 30 ثانية.
10
00:02:42,925 --> 00:02:44,985
أين اختفت "سيلينا"؟
- تلك الفتاة ستجلطني!
11
00:02:45,125 --> 00:02:46,524
ها أنا ذا، لقد جئت!
- أخيراً جئتِ.
12
00:02:46,585 --> 00:02:47,845
اعذروني على التأخير.
13
00:02:47,905 --> 00:02:49,985
أخبريني، أين كنتِ مختفية؟
14
00:02:50,405 --> 00:02:51,745
أوشكنا على الخروج للهواء.
15
00:02:52,525 --> 00:02:55,125
معي مقابلة حصرية.
- أوه، حقاً؟
16
00:02:55,845 --> 00:02:57,765
لكن كيف سنمنتجها؟ لم يعد هناك وقت.
17
00:02:58,485 --> 00:02:59,565
لقد انتهى مونتاجها بالفعل.
18
00:02:59,985 --> 00:03:02,125
ساعدني "فيتروتي" في ذلك.
- اسمعيني جيداً.
19
00:03:02,465 --> 00:03:04,465
تعلمين أنني لا أحب العمل مع جهات خارجية.
20
00:03:04,705 --> 00:03:06,285
أعلم، لكن الفوضى تعم المكان هنا دائماً.
21
00:03:07,125 --> 00:03:09,305
يجب أن أشاهدها أولاً.
- لا، لم يعد هناك وقت.
22
00:03:09,925 --> 00:03:10,905
كالعادة دائماً.
23
00:03:11,
00:02:38,485 --> 00:02:39,605
لسوء حظنا، هذا صحيح.
9
00:02:40,305 --> 00:02:41,925
سنكون على الهواء خلال 30 ثانية.
10
00:02:42,925 --> 00:02:44,985
أين اختفت "سيلينا"؟
- تلك الفتاة ستجلطني!
11
00:02:45,125 --> 00:02:46,524
ها أنا ذا، لقد جئت!
- أخيراً جئتِ.
12
00:02:46,585 --> 00:02:47,845
اعذروني على التأخير.
13
00:02:47,905 --> 00:02:49,985
أخبريني، أين كنتِ مختفية؟
14
00:02:50,405 --> 00:02:51,745
أوشكنا على الخروج للهواء.
15
00:02:52,525 --> 00:02:55,125
معي مقابلة حصرية.
- أوه، حقاً؟
16
00:02:55,845 --> 00:02:57,765
لكن كيف سنمنتجها؟ لم يعد هناك وقت.
17
00:02:58,485 --> 00:02:59,565
لقد انتهى مونتاجها بالفعل.
18
00:02:59,985 --> 00:03:02,125
ساعدني "فيتروتي" في ذلك.
- اسمعيني جيداً.
19
00:03:02,465 --> 00:03:04,465
تعلمين أنني لا أحب العمل مع جهات خارجية.
20
00:03:04,705 --> 00:03:06,285
أعلم، لكن الفوضى تعم المكان هنا دائماً.
21
00:03:07,125 --> 00:03:09,305
يجب أن أشاهدها أولاً.
- لا، لم يعد هناك وقت.
22
00:03:09,925 --> 00:03:10,905
كالعادة دائماً.
23
00:03:11,
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation