Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUR-563] - A Childhood Friend With A Coarse Cock Who Used To Like Me Has Evolved Into A Sexually Active Big Cock Man, And I Have Indulged In Live Sex With Him Many Times... Ryo Aiyumi (2025)

Summary

[JUR-563] - A Childhood Friend With A Coarse Cock Who Used To Like Me Has Evolved Into A Sexually Active Big Cock Man, And I Have Indulged In Live Sex With Him Many Times... Ryo Aiyumi (2025)
  • Created on: 2026-01-26 10:13:00
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_563_unknown__87684-20260202101300.zip    (11.1 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-563 - Chinese
Not specified
Yes
JUR-563.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:27,080 --> 00:00:31,023
在我们交往的时候 明明那么的帅气

9
00:00:32,975 --> 00:00:37,262
老公曾经是学生时代足球社的队长

10
00:00:37,439 --> 00:00:40,072
也是深受女学生喜欢的美男子

11
00:00:40,407 --> 00:00:43,032
不过现在已经面目全非了

12
00:00:58,961 --> 00:01:00,208
来了

13
00:01:00,338 --> 00:01:01,758
有您的包裹

14
00:01:07,870 --> 00:01:09,013
啊 对不起

15
00:01:09,741 --> 00:01:13,521
麻烦您签字确认下

16
00:01:16,794 --> 00:01:17,794
非常感谢

17
00:01:17,819 --> 00:01:19,078
谢谢

18
00:01:30,903 --> 00:01:32,171
应该很舒服吧

19
00:01:32,423 --> 00:01:33,423


20
00:01:39,980 --> 00:01:41,985
我的肉棒应该算是世界第一吧

21
00:01:48,059 --> 00:01:50,991
迄今为止和丈夫爱爱时

22
00:01:51,214 --> 00:01:54,275
我从来没有高潮过

23
00:01:55,810 --> 00:02:04,987
(曾经喜欢过我的发小是小鸡鸡 如今成为了性欲旺盛拥有巨根的男人)
(令我多次沉溺于无套做爱之中)

24
00:02:22,115 --> 00:02:22,990
来了

25
00:02:23,225 --> 00:02:24,737
有您的包裹

26
00:02:26,153 --> 00:02:27,981
请您签字

27
00:02:30,398 --> 00:02:31,350
谢谢

28
00:02:31,375 --> 00:02:32,731
一直以来谢谢你了

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments