Register | Log-in

Japanese subtitles for [NHDTC-124] - Two Female Campers Were Taken Into A Tent And Were Unable To Help Their Friend (2025)

Summary

[NHDTC-124] - Two Female Campers Were Taken Into A Tent And Were Unable To Help Their Friend (2025)
  • Created on: 2026-01-14 21:42:38
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nhdtc_124_two_female_campers_were_taken_into_a_ten__79842-20260121214238.zip    (15.8 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NHDTC-124 - Japanese
Not specified
Yes
NHDTC-124.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,770 --> 00:00:53,630
俺 も いい よ。 ほ んと? 俺 でも いい よ。

9
00:00:54,430 --> 00:00:55,430
ダ メ だ よ。

10
00:00:56,470 --> 00:00:58,050
なんか 慣 れて ない から。

11
00:01:02,980 --> 00:01:09,140
た ま に 焼 い と いて く る んだ す ん

12
00:01:09,140 --> 00:01:11,220
げ え ケ ツ

13
00:01:11,220 --> 00:01:18,200
焼 い と き ゃ 早 く 焼 いて や る も ん

14
00:01:18,200 --> 00:01:23,400
ど っち だ ろう 悩 む な これ

15
00:01:23,400 --> 00:01:29,400
バ ラ ン ス いい ね

16
00:01:32,880 --> 00:01:38,460
豚 肉 だ や べ ぇ 焦 げ て る 焦 げ て る 焦 げ て る 焦 げ
て る 焦 げ て る 焦 げ て る 焦 げ て る 焦 げ て る 焦 げ

17
00:01:38,460 --> 00:01:43,120
て る 焦 げ て る

18
00:02:07,060 --> 00:02:08,060
お 肉 う ま い の?

19
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
ありがとう

20
00:02:43,450 --> 00:02:44,050
何 か

21
00:02:44,050 --> 00:02:56,190


22
00:02:56,190 --> 00:02:57,330
け ば いい の か 分 から ない けど

23
00:03:06,790 --> 00:03:12,490
ビ ール も 飲 み

24
00:03:12,490 --> 00:03:31,450
ます

25
00:03:34,120 --> 00:03:37,480
ね え ね え ね え ね え ね え ね え ね え ね え ね え

26
00:04:01,579 --> 00:04:08,560
ちょっと これ も 焼 いて お け よ こ

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments