Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIST-228] - Favorite Girl From Famous Titty Bar in Japan's Biggest Downtown Area Fucks Raw in Cowgirl Until Creampie H Cup Aimi Yoshikawa (2018)

Summary

[MIST-228] - Favorite Girl From Famous Titty Bar in Japan's Biggest Downtown Area Fucks Raw in Cowgirl Until Creampie H Cup Aimi Yoshikawa (2018)
  • Created on: 2026-01-14 21:42:38
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mist_228_favorite_girl_from_famous_titty_bar_in_ja__79841-20260121214238.zip    (13.3 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIST-228 - Chinese
Not specified
Yes
MIST-228.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:40,990 --> 00:00:44,460
-晚上好
-你好啊

9
00:00:44,710 --> 00:00:51,590
我們是第一次見面嗎 好熟悉 是我的錯覺嗎

10
00:00:51,670 --> 00:00:53,090
不是的

11
00:00:53,170 --> 00:00:56,300
-經常來這裡嗎
-第一次

12
00:00:56,380 --> 00:01:00,600
這樣子啊 那是我記錯了啊

13
00:01:00,680 --> 00:01:04,890
這個我知道的 沒有搞錯

14
00:01:05,020 --> 00:01:08,900
-你從哪裡發現的
-我渠道很多的

15
00:01:09,440 --> 00:01:13,150
-那你來過多少次了
-這個

16
00:01:13,400 --> 00:01:16,200
很多次了 而且經驗豐富

17
00:01:16,360 --> 00:01:21,280
-有指名到誰嗎
-是的 指名睡覺

18
00:01:21,620 --> 00:01:27,080
這樣啊 我知道了 那今天很刺激了

19
00:01:27,210 --> 00:01:33,300
那你指名的女人都有些什麼共通點

20
00:01:33,300 --> 00:01:37,510
-共通點就是可愛的女人
-這樣啊

21
00:01:37,590 --> 00:01:42,300
-你工作是什麼呢
-一般的公司職員

22
00:01:42,640 --> 00:01:45,390
普通的員工啊

23
00:01:45,730 --> 00:01:53,230
也有很多類型啊
銷售 技術還有其他的

24
00:01:53,320 --> 00:02:02,070
你到底是做哪一行的
也有晚上工作的人 到底是哪種

25
00:02:02,200 --> 00:02:06,580
我就是很尊敬那種類型的

26
00:02:06,710 --> 00:02:09,500
這樣的店

27
00:02:09,580 --> 00:02:12,710
跟其他店不一樣

28
00:02:12,790 --> 00:02:15,920
這個東西我知道了

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments