Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUR-555] - I Thrust My Dick Into My Cheating Wife Kanna And Her Lover Jun And Made Them Understand In Their Wombs (2025)

Summary

[JUR-555] - I Thrust My Dick Into My Cheating Wife Kanna And Her Lover Jun And Made Them Understand In Their Wombs (2025)
  • Created on: 2026-02-03 08:50:13
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_555_i_thrust_my_dick_into_my_cheating_wife_kan__91663-20260210085013.zip    (18.9 KB)
  14 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-555 - Japanese
Not specified
Yes
JUR-555.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:57,000 --> 00:01:00,999
付き合い立ての男女じゃあるまいし。

9
00:01:01,000 --> 00:01:06,999
何か伝達事項があったらスマホに送るから。

10
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
そうか。

11
00:01:19,000 --> 00:01:24,999
疲れた。先、お風呂入ってくる。

12
00:01:25,000 --> 00:01:26,999
うん。

13
00:01:27,000 --> 00:01:29,564
5年前に課長に出世してからというもの、

14
00:01:29,588 --> 00:01:32,282
忙しさのあまり妻の相手をすることができず、

15
00:01:32,306 --> 00:01:35,000
今では夫婦関係は冷え冷えになっていた。

16
00:01:41,000 --> 00:01:49,000
今にして思えば、それが今回の騒動の原因だったのだろう。

17
00:02:23,000 --> 00:02:26,999
デート?

18
00:02:27,000 --> 00:02:34,999
いや、でもこの文面、女っぽいよな。

19
00:02:35,000 --> 00:02:39,999
あいつ浮気してんのか?

20
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
なんだこれ、どうなってんだ。

21
00:03:02,000 --> 00:03:05,999
そろそろ行ってくる。

22
00:03:06,000 --> 00:03:07,999
うん。

23
00:03:08,000 --> 00:03:11,999
ねぇ、今日も遅くなるんでしょ?

24
00:03:12,000 --> 00:03:17,999
あぁ。定時後に打ち合わせがあるから。

25
00:03:18,000 --> 00:03:23,999
そう。じゃあ行ってらっしゃい。

26
00:03:24,000 --> 00:03:26,999
あぁ。

27
00:03:27,000 --> 00:03:30,640
かんなの浮気を疑った俺は、バレないように、

28
00:03:30,664 --> 00:03:

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments