Register | Log-in

Japanese subtitles for [NMSL-019] - The Price Of Love - The Girl Who Sold Her Body For Her Boyfriend's Life - Nanoha Mizuno (2025)

Summary

[NMSL-019] - The Price Of Love - The Girl Who Sold Her Body For Her Boyfriend's Life - Nanoha Mizuno (2025)
  • Created on: 2026-01-14 21:44:36
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nmsl_019_the_price_of_love_the_girl_who_sold_her_b__79993-20260121214436.zip    (9.8 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NMSL-019 - Japanese
Not specified
Yes
NMSL-019.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:54,770 --> 00:01:01,550
君 が そ ば に いて く れる だけ で 本当 に 幸 せ だ よ 私

9
00:01:01,550 --> 00:01:04,190
も 一 緒 に い れる だけ で 幸 せ

10
00:01:04,190 --> 00:01:10,910
あ、

11
00:01:11,030 --> 00:01:17,650
そうだ コ ーヒ ー でも 飲 む 昨 日 ク ライ ア ント の 人 に も
ら った コ ーヒ ー 豆 が ある んだ

12
00:01:17,650 --> 00:01:19,050
食 って あ げ る

13
00:01:52,140 --> 00:01:58,560
その 日 何 が 起 きた の か す ぐ に 理 解 でき な かった 結

14
00:01:58,560 --> 00:02:04,640
婚 まで 考 えて た 最 愛 の 彼 氏 は 突 然

15
00:02:04,920 --> 00:02:08,220
意 識 を 失 い 倒 れた の です

16
00:02:08,220 --> 00:02:17,900


17
00:02:17,900 --> 00:02:19,000
け つ け た 救 急 車

18
00:02:23,410 --> 00:02:28,750
彼 は 一 命 を 取 り 留 め ました が しか し

19
00:02:28,750 --> 00:02:35,690
検 査 の 結果 彼 の 治 療 には 500 万 が 必 要

20
00:02:35,690 --> 00:02:42,230
だ と 知 ら さ れ 万 が 一 対 応 が 遅 れ れ ば 命 の 危 険
も ある と

21
00:02:42,230 --> 00:02:49,090
私 は

22
00:02:49,090 --> 00:02:51,370
藁 に も す が る 思 い で

23
00:02:52,240 --> 00:02:59,140
ある 方 法 で お 金 を 稼 ぐ 決 意 を しました 愛 する 彼 の
ため の

24
00:02:59,140 --> 00:03:02,140
苦 渋 の 選 択 でし

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments