Register | Log-in

English subtitles for [MISM-169] : I've Been Acting Like a Good Girl for My Husband's Sake, but the Real Me Is a Masochistic Slut Who Wants to Get Broken in - Mai Kawakita (2020)

Summary

[MISM-169] : I've Been Acting Like a Good Girl for My Husband's Sake, but the Real Me Is a Masochistic Slut Who Wants to Get Broken in - Mai Kawakita (2020)
  • Created on: 2026-01-15 09:23:47
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mism_169_i_ve_been_acting_like_a_good_girl_for_my___80537-20260122092347.zip    (2.3 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MISM-169 - ENGLISH
Not specified
Yes
MISM-169.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:05:11,670 --> 00:05:12,450
I can't move at all.

9
00:05:12,570 --> 00:05:13,870
I can't move at all.

10
00:05:13,910 --> 00:05:15,630
I can't move at all.

11
00:05:15,630 --> 00:05:16,030
I can't move at all.

12
00:05:16,050 --> 00:05:16,770
I can't move at all.

13
00:05:17,110 --> 00:05:17,510
I can't move at all.

14
00:05:17,510 --> 00:05:18,510
Are you interested in this?

15
00:05:18,920 --> 00:05:20,160
Yes, I am.

16
00:05:30,120 --> 00:05:30,420
It might hurt.

17
00:05:31,380 --> 00:05:31,760
It might hurt.

18
00:05:33,940 --> 00:05:43,930
You might not be interested in that.

19
00:05:44,730 --> 00:05:46,130
I might cry.

20
00:06:56,820 --> 00:06:57,440
You are excited.

21
00:07:17,700 --> 00:08:12,960
You want to be forced?

22
00:08:14,120 --> 00:08:14,880
What?

23
00:08:15,220 --> 00:08:16,200
You want to be forced?

24
00:08:19,650 --> 00:08:20,310
You want to be bullied?

25
00:08:23,550 --> 00:08:24,610
Answer me.

26
00:08:25,670 --> 00:08:26,210
Answer m

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments