Register | Log-in

Japanese subtitles for [ADN-755] - When I Allowed My Father-In-Law To Insert Himself Into Me With A Promise Of Only 10 Seconds... I Climaxed Because The Chemistry Was Too Great. Ao Ebisaki (2026)

Summary

[ADN-755] - When I Allowed My Father-In-Law To Insert Himself Into Me With A Promise Of Only 10 Seconds... I Climaxed Because The Chemistry Was Too Great. Ao Ebisaki (2026)
  • Created on: 2026-01-15 09:25:32
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_755_unknown__80615-20260122092532.zip    (13.5 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-755 - Japanese
Not specified
Yes
ADN-755.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,840 --> 00:00:48,580
まだ食欲ないみたい

9
00:00:49,400 --> 00:00:50,200
そっか

10
00:00:51,620 --> 00:00:53,000
こんなに落ち込むなんてな

11
00:00:55,780 --> 00:00:58,700
早く元気になるといいけど

12
00:01:06,660 --> 00:01:10,200
去年の暮れに義母が亡くなり

13
00:01:10,200 --> 00:01:11,420
義父はそれ以降

14
00:01:11,980 --> 00:01:14,340
人が変わったように落チコンだままでした

15
00:01:19,760 --> 00:01:21,940
はぁ、じゃあ行ってくるね

16
00:01:21,940 --> 00:01:25,860
とりあえず、出張先のホテルについては連絡くれるから

17
00:01:25,860 --> 00:01:26,940
うん、待ってる

18
00:01:28,000 --> 00:01:30,940
親父の件で色々と気を遣わせると思うけど

19
00:01:30,940 --> 00:01:32,360
ごめんね

20
00:01:32,360 --> 00:01:35,300
うん、可能な限りサポートしてみる

21
00:01:36,400 --> 00:01:38,680
リコが理解してくれて本当に助かるよ

22
00:01:39,300 --> 00:01:40,760
じゃ何かあったら連络して

23
00:01:41,220 --> 00:01:41,820
じゃあね

24
00:01:41,820 --> 00:01:42,760
いってらっしゃい

25
00:02:00,780 --> 00:02:03,940
お父さん、あけますよ

26
00:02:07,360 --> 00:02:13,020
食欲なければスープとかお粥とかいかがですか?

27
00:02:27,730 --> 00:02:32,850
気持ちは分かりますけど何か食べないと

28
00:02:33,930 --> 00:02:37,650
愛していたんだ 里江を

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments