Register | Log-in

Japanese subtitles for [ADN-755] - When I Allowed My Father-In-Law To Insert Himself Into Me With A Promise Of Only 10 Seconds... I Climaxed Because The Chemistry Was Too Great. Ao Ebisaki (2026)

Summary

[ADN-755] - When I Allowed My Father-In-Law To Insert Himself Into Me With A Promise Of Only 10 Seconds... I Climaxed Because The Chemistry Was Too Great. Ao Ebisaki (2026)
  • Created on: 2026-03-02 14:52:17
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_755_when_i_allowed_my_father_in_law_to_insert___99955-20260309145217.zip    (8 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-755 - Japanese
Not specified
Yes
ADN-755.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:49,490 --> 00:00:53,570
そっか、こんなに落ち込むなんてな。

9
00:00:56,270 --> 00:00:58,990
早く元気になるといいけど。

10
00:01:07,030 --> 00:01:10,838
去年の暮れに義母が亡くなり、義父はそれ以降、

11
00:01:10,862 --> 00:01:14,670
人が変わったように落ち込んだままでした。

12
00:01:20,830 --> 00:01:22,250
じゃあ行ってくるね。

13
00:01:22,490 --> 00:01:25,913
とりあえず、市長先のホテルに着いたら連絡くれるから。

14
00:01:25,937 --> 00:01:27,070
うん、待ってる。

15
00:01:28,150 --> 00:01:32,130
親父の件で色々と気を遣わせると思うけど、ごめんね。

16
00:01:32,570 --> 00:01:35,450
うん、可能な限りサポートしてみる。

17
00:01:36,630 --> 00:01:38,790
リコが理解してくれて本当に助かるよ。

18
00:01:39,430 --> 00:01:40,790
じゃあ何かあったら連絡して。

19
00:01:41,106 --> 00:01:43,130
じゃあね。 行ってらっしゃい。

20
00:02:01,370 --> 00:02:03,370
お父さん、開けますよ。

21
00:02:07,690 --> 00:02:13,150
食欲なければ、スープとか、お粥とか、いかがですか?

22
00:02:28,090 --> 00:02:32,930
気持ちは分かりますけど、何か食べないと。

23
00:02:34,410 --> 00:02:37,730
愛していたんだ。 佐藤栄夫。

24
00:02:40,050 --> 00:02:46,690
亡くなって本当に気づくなんて、俺は愚かな男だよ。

25
00:03:02,630 --> 00:03:06,470
本当に辛いですよね。

26
00:03:07,010 --> 00:03:27,164
もっと私を頼ってもらっても大丈夫ですから、

27
00:0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments